FARGATE

ПРИЮТ ГРАФОМАНА => МУКИ ТВОРЧЕСТВА => Тема начата: Труляляна от 18:24 – 20.06.05

Название: Место для битья.
Отправлено: Труляляна от 18:24 – 20.06.05
Ну вот, понаписала всякой чуши, аж самой противно, но творческий кризис усугубляется.
как сказал Кир, после чего, я поняла, что он Делкин:
Чем дальше в лес, тем злее партизаны.   ;D
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: Delenn от 20:02 – 20.06.05
Кир сказал, чем дальше в лет тем злее Дятлы. А в случае с партизанамии, они ТОЛЩЕ :)

А с кризисом бороться надо :)
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: Труляляна от 23:30 – 20.06.05
эээ, чтобы бороться, нуно знать с чем.
Где конструктивная критика? :)
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: Delenn от 01:04 – 21.06.05
конструктивная критика ... я ж существо доброе :)
Оригинальный выход с инопланетянами, что каждый в своем болоте варится. Оригинальный выход с профессором :) Не ожидаль.

При всей моей неискоренимой любви к оборотам, Тру, ты меня посрамила :) Много. Даже я чувствовала.

А так вообще, чудесно, глядишь и я подтянусь :)
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: fotine от 11:27 – 21.06.05
Мне понравилось :).
Только жаль, что я сначала залезла сюда, а потом пошла читать. Потому что сюрприза с Эни не получилось :(. Больше так делать не буду!
По оборотам согласна с Дел. Я их жуть как не люблю, хоть и сама пользуюсь ;). Где-то они просто лишние, потому что описывают лишние подробности. Их можно сократить... Нет, не так. Оставить именно их, а убрать остальное. Тогда будет интереснее и необычнее.
Вообще я не любитель комедий в книгах и кино. Боялась, что не будет интересно. Оказалось не так :). Писи дальше :).
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: fotine от 14:46 – 21.06.05
По просьбе Тру :):

- Довольно маскарада, - из недр комбинезона кэп извлекла заветную фляжку, взмахнула ей в воздухе, словно произносила тост, и с нескрываемым удовольствием припала к ее горлышку, сделав несколько крупных глотков.

Тут текст подробный. Я бы убрала то, что она извлекла из комбинезона и припала к горлышку.

- Ты права, скрываться больше незачем, тут все свои, - Эни покосилась на меня, и тут мне пришлось придержать рукой челюсть, которая чуть не отвалилась от изумления.

Тоже текст. Про челюсть чуть сократить.

Я не успел сообразить, что же здесь происходит, когда от «Энштейна» простыл и след, а передо мной и капитаном, приветливо улыбаясь беззубым ртом, возвышалось нечто неопределенной формы, с бирюзовыми навыкате глазами и носом в виде трех дырочек посередине того, что должно было символизировать лицо.

Самое начало предложения - про соображение и что происходит. Тоже можно короче.

Я отшатнулся, поморщился и закрыл глаза, а когда я осторожно их приоткрыл, передо мной стоял мальчишка, которого я сотни раз видел в зеркале.

Тут что-то с глазами... Не могу сформулировать.

Тру, это действительно можно сократить без ущерба красоты текста :).
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: Viola от 14:18 – 27.12.06
А читать-то где? Можно для удобства ссылочку?

Из предыдущего поста Фотин бросилось в глаза:
В фразе «и с нескрываемым удовольствием припала к ее горлышку, сделав несколько крупных глотков» мне кажется, здесь идет нарушение последовательности времен или точнее последовательности событий. Ведь сначала она припала к горлышку, а потом сделала несколько глотков?

Из Норы Галь:
«Зачастую даже оригинальный автор, тем более переводчик, загипнотизированный французским подлинником или каким-нибудь английским «ингом», путает последовательность времен и событий. Это ошибка обычная и притом коварная: не всякий редактор ее замечает. И вот вышла книжка, а в ней: «Покинув... свой письменный стол, он отправился исследовать подвалы, не обнаружив там... ничего зловещего».
Выходит, что герой сперва не обнаружил ничего там, куда потом отправился! При том, что одно деепричастие уже есть в начале фразы, правильней и грамотней было бы сказать: отправился обследовать подвалы, но не обнаружил там...
Или: «Я тащился домой, скорчившись за рулем, и приехал поздно, застав квартиру пустой». Тут не только плохи два разных деепричастия рядом, но и прямая ошибка со вторым: ведь сперва приехал, а потом уже (приехав!) застал.
Или: «Он куда-то убежал, вернувшись только к вечеру»! А естественно сказать, что человек убежал и вернулся только к вечеру. Иначе получается обратный смысл: вернулся только к вечеру – и потом опять куда-то убежал!»
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: Light/thgil от 15:12 – 27.12.06
что-то мне кажется, ви, не к месту тут эта цитата. там во всех примерах речь идет о случае, когда основное действие совершается в будущем, а к нему еще лепят причастие. а у нас основа в настоящем или даже прошлом, так что причастие смотрится вполне нормально.
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: Viola от 18:01 – 27.12.06
что-то мне кажется, ви, не к месту тут эта цитата. там во всех примерах речь идет о случае, когда основное действие совершается в будущем, а к нему еще лепят причастие. а у нас основа в настоящем или даже прошлом, так что причастие смотрится вполне нормально.
Почему не к месту? Случай такой же, последовательность событий нарушена, Нора Галь как раз об этом и писала.

Попробуй, поменяй порядок слов, вместо:
 «с нескрываемым удовольствием припала к ее горлышку, сделав несколько крупных глотков»

напиши:
"сделав несколько крупных глотков, с нескрываемым удовольствием припала к ее горлышку"

Смысл фразы поменялся, а не должен был.
Название: Re: Место для битья.
Отправлено: fotine от 19:49 – 27.12.06
А я согласна с Виолой, и пример из Норы тот самый, подходящий под ситуацию. Сначала припадают к горлышку, а уж потом делают глотки.