Автор Тема: Burst of Life  (Прочитано 4866 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
Burst of Life
« : 20:44 – 12.03.09 »
Burst of Life

Требуется помощь в осмыслении :)

Термин Burst of Life  появляется во 2 пилоте Супернова.

Слово burst имеет много значений, в том числе взрыв, разрыв. Дело в том, что тут опять мучительство в передаче смысла с чужого языка. Понятие Burst of Life означает "Ваша смерть не будет быстрой. Она будет длиться столько, сколько потребуется для надлежащего поглощения ваших мыслей, ваших знаний и вашей памяти. Но никакой боли вы не почувствуете, поскольку находитесь в Burst of Life."

Перевод Пирамиды трактует это понятие как Взрыв Жизни. И на этой игре слов было построено немало фиков и обсуждений на форумах давних лет, еще 1999 г. Но перевод ТВ 6 трактует это как Разрыв Жизни. И, например, приведенный выше абзац получает свой смысл именно с переводом Разрыв Жизни. Смотрите:
Ваша смерть не будет быстрой. Она будет длиться столько, сколько потребуется для надлежащего поглощения ваших мыслей, ваших знаний и вашей памяти. Но никакой боли вы не почувствуете, поскольку находитесь в разрыве жизни.

Дело в том, что, как мне кажется, тут идет речь именно о таком странном явлении, когда человек еще не умер - но уже не жив. Когда у него, пока физиологически живого - отнимается память. А что такое человек без мышления? Вам скажет любой врач - таких зовут "овощ". Вегетативное существование то бишь...

Так вот что правильнее?

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 559
Burst of Life
« Ответ #1 : 20:55 – 12.03.09 »
Хел, ну ты сказанула!  ???
Итак, что нужно? Осмысление? Дак ты осмыслила, сама, привела полное толкование термина.

Цитировать
Понятие Burst of Life означает "Ваша смерть не будет быстрой. Она будет длиться столько, сколько потребуется для надлежащего поглощения ваших мыслей, ваших знаний и вашей памяти. Но никакой боли вы не почувствуете, поскольку находитесь в Burst of Life."

Перевод? Но адекватно перевести не удастся, на мой взгляд.

Цитировать
Перевод Пирамиды трактует это понятие как Взрыв Жизни. И на этой игре слов было построено немало фиков и обсуждений на форумах давних лет, еще 1999 г. Но перевод ТВ 6 трактует это как Разрыв Жизни. И, например, приведенный выше абзац получает свой смысл именно с переводом Разрыв Жизни. Смотрите:
Ваша смерть не будет быстрой. Она будет длиться столько, сколько потребуется для надлежащего поглощения ваших мыслей, ваших знаний и вашей памяти. Но никакой боли вы не почувствуете, поскольку находитесь в разрыве жизни.

Я бы с тобой поспорил. С точностью до наоборот, мне кажется.

К сожалению, слово взрыв в русском языке имеет крайне негативные оттенки смысла, так что извиняюсь за свои сравнения.

Например: ВЗРЫВ Атомной бомбы, и РАЗРЫВ Атомной бомбы.
Что такое разрыв, я бы не определил. Но что-то такое, после чего бомба оказалась разорвана на куски, и, скорее всего, не выполнила своего предназначения. Но ВЗРЫВ Атомной бомбы, это ее АПОФЕОЗ, это ее проявление в полной мере. Она ВЗОРВАЛАСЬ. Растет ядерный гриб, неся смерть и разрушения. Бомба не может ни остановить ни предотвратить этот процесс, ни сама бомба, ни ее создатели, она уже перестала существовать, потому что взорвалась! Но она живет в своем взрыве! И будет жить до тех пор, пока не будут уничтожены последние его последствия, то есть очень долго. И именно ВЗРЫВ в этом случве толкует смерть как ДЛИТЕЛЬНЫЙ процесс.

ВЗРЫВ газового баллона, несущий разрушения, и жизнь баллона продолжается в этих разрушениях, и РАЗРЫВ газового баллона, скорее всего, просто значащий, что он прохудился, ничего не произошло, но газ из него вышел, и он стал безопасной и бесполезной штукой.



В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
Burst of Life
« Ответ #2 : 21:00 – 12.03.09 »
Но в то же время:
Этот символ означает Разрыв Жизни.

Жизнь нельзя взорвать. Ее можно разорвать. И в тот миг, между ее прошлым - и небытием - есть промежуток, который может длиться сколь угодно долго...

Хотя это и ненужно, кстати... Разрыв Жизни нужен был для того, чтобы изъять память и записать ее на носителе, изъять слепок тела - и отправить в Палаты Памяти...

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 559
Burst of Life
« Ответ #3 : 21:04 – 12.03.09 »
нет. Как правило, после разрыва чего-либо, восстановить исходник не удается. Да, равно как и после взрыва, но только взрыв исходника дает полное представление о его силе, его мощи. А запись происходила в самый момент взрыва. Как в черные ящики самолета.  :imho
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
Burst of Life
« Ответ #4 : 21:06 – 12.03.09 »
И все же Взрыв - это уничтожение. Разрыв - это промежуток, разрыв имеет тот край - и тот...

Оффлайн sima

  • Средний ДРД
  • ***
  • Откуда: Краснодар
    Здесь с: 16:48 – 06.01.09
  • Сообщений: 181
Re: Burst of Life
« Ответ #5 : 21:56 – 13.03.09 »
- РАЗРЫВ: несоответствие, нарушение связи, согласованности между чем-нибудь
- РАЗРЫВ: место, где что-нибудь разорвано; промежуток, образовавшийся между чем-нибудь; разрушение целостности чего-либо  - ВЗРЫВ: мгновенное разрушение чего-нибудь, , сопровождающееся образованием тепла, энергии

На мой взгляд "разрыв" - растянутый во времени "взрыв". В итоге он все равно приведет к неминуемому финалу, но именно взрыв помогает высвободиться необходимой энергии. Ведь недаром говорят: перед смертью вся жизнь проходит перед глазами

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
Re: Burst of Life
« Ответ #6 : 22:05 – 13.03.09 »
sima, во во во, и я про это... Взрыв - это нечто одномоментное. Разрыв - это нечто, что имеет какой угодно временной промежуток, а ведь время - величина относительная, мало ли...

Оффлайн Alice

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Новгород Великий
    Здесь с: 10:11 – 23.01.09
  • Сообщений: 92
Re: Burst of Life
« Ответ #7 : 02:31 – 15.03.09 »
HELEN, мне кажется более правильным именно "Взрыв жизни", где слово "burst" выступает в значении взрыв, вспышка (радости, гнева и т. п.) - burst of applause - burst of laughter

То есть всплеск, наивысшее проявление чего-то. Я так считаю, вспоминая саму серию: перед непосредственно процедурой "забора" памяти "ученые" Брюниса давали возможность пережить человеку то, что ему больше всего хотелось (по крайней мере так было с Зев, я о её видении про живого и влюбленного в неё Кая), а за эту возможность "выбравшие этот путь" расплачивались жизнью, но это как сказал "хранитель" или кто-то там "не важно, так как самые яркие и желанные моменты человек уже пережил".
All  The Good Things Will Never Come To An And

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
Re: Burst of Life
« Ответ #8 : 16:26 – 15.03.09 »
Alice, это наверное потому, что ты смотришь пилоты в переводе Пирамиды. А я как впервые посмотрела их по телевизору на ТВ 6 - так и не могу про этот взрыв жизни слышать :)
Там такая долгая процедура - сначала отъем памяти, потом жизни... все это во взрыв не уместить.

Оффлайн Alice

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Новгород Великий
    Здесь с: 10:11 – 23.01.09
  • Сообщений: 92
Re: Burst of Life
« Ответ #9 : 12:53 – 16.03.09 »
HELEN, мне показалось все более менее логичным, так как под этим "взрвывом" понимаю именно какое-то яркое очень сильное, самое главное впечатление жизни, ну как, например, в одном встретившемся мне выражении burst of flowers, что-то вроде того. То есть акцент, как мне кажется, именно на этом, том, ради чего люди шли в эту комнату добровольно, а не на самой "процедуре". Кстати, мне интересно, как это "понимали" сами герои сериала, Зев заинтересовало название и она пошла, вряд ли она туда бы направилась если бы понимала это как "разрыв жизни" или "Ваша смерть не будет быстрой". Полюбому ей за дверью представлялось что-то "позитивное", да и Кай не сразу забил тревогу и только потом "вспомнил" в чем подвох.

Но вот я еще раз перечетала твой первый пост
Цитировать
Понятие Burst of Life означает "Ваша смерть не будет быстрой. Она будет длиться столько, сколько потребуется для надлежащего поглощения ваших мыслей, ваших знаний и вашей памяти. Но никакой боли вы не почувствуете, поскольку находитесь в Burst of Life."
и  у меня вопрос: так все-таки burst of life -это идиома что ли, то есть такое явление в реальной жизни или это Кай потом все это объяснял Стэну?
All  The Good Things Will Never Come To An And

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
Re: Burst of Life
« Ответ #10 : 06:14 – 17.03.09 »
Зев заинтересовало название и она пошла, вряд ли она туда бы направилась если бы понимала это как "разрыв жизни" или "Ваша смерть не будет быстрой". Полюбому ей за дверью представлялось что-то "позитивное", да и Кай не сразу забил тревогу и только потом "вспомнил" в чем подвох.

Да Зев пошла бы куда угодно, если бы там упоминалось слово "жизнь"! Они ж и прилетели на Бруннис по ее настоянию, в поисках мифических тайн расы Бруннен-Джи о вечной жизни.Она хотела оживить Кая, вот и пошла за дверь с таким названием "Птица - символ жизни Бруннен-Джи". А вот что ее ждало за этими дверями - другой вопрос.

Там же были двери:
История. Прах нужно помнить.
Природа - богатое многообразие жизни.
Птица - символ жизни Бруннен-Джи. Жизнь - сладчайшая тайна.

А Кай не сразу вспомнил, что там - потому что только недавно обрел свою память, отняв ее у Священного Предка, поэтому еще не очень в ней ориентировался :)


Оффлайн Scorpio

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 09:59 – 17.03.09
  • Сообщений: 14
Re: Burst of Life
« Ответ #11 : 11:47 – 18.03.09 »
И правда, помнится, при просмотре перевод "взрыв жизни" как-то не совсем понравился.
А прочитав эту тему, тоже задумалась об этом, полезла в словари, и вот, по-моему, наиболее близкое значение "A burst of something is a sudden short period of it."
Т.е. Alice, ты попала в точку. Это как бы "всплеск жизни", но, увы, короткий.

И поэтому-то Зев и вошла в эту комнату, что "всплеск жизни". И мы действительно видели, что за несколько минут там, в комнате, она как бы прожила заново свою жизнь. (Но, увы, Каю это никак не помогло) При этом она не обратила внимание на вторую сторону "burst of life"- что это КОРОТКИЙ всплеск...