Автор Тема: Субтитры, переводы  (Прочитано 67359 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #90 : 23:04 – 09.08.08 »
Хе, а откуда вы субтитры взяли вообще к этому 3х00?
Я французским владею. Вот качаю. Или где-то английская версия нормально есть?

А что с DVD и всеми этими разными вариантами содержания? Это где-то описано? Мне AMC давали, это какой вариант?
И как люди попадают на ваш ftp? что-то я не раздуплюсь никак. Всё же не чужая...
И что с третьим сезоном? Субтитров как не было, так и нет, что закрыли лавочку?
А то я опять так соскучилась и села сначала смотреть и даже чего-то попереводила бы.

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #91 : 23:14 – 09.08.08 »
Ну, по третьему сезону у нас Шавушка главная, но у нее творческий кризис. А я погрязла в Суперах. :)

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #92 : 23:18 – 09.08.08 »
Как насчёт разного содержания разных рипов, где-то можно об этом почитать?
И как попадают на ваш ftp? Или я не заслужила?

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #93 : 23:22 – 09.08.08 »
Когда он работает, вот так - ftp://scifi:scifi@89.179.247.237/

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #94 : 00:52 – 10.08.08 »
Данке Шон!

Оффлайн Злыдня aka Shavushka

  • Птичка-Фарскапоманьячка
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Бетельгейзе
    Здесь с: 20:53 – 15.01.06
  • Сообщений: 1174
  • в основном безвредна
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #95 : 07:38 – 10.08.08 »
Вот именно, что погрязла в суперах!  ;D
Даже 419 не может доделать. А ну-ка все дружно скажем: "Позор!"
А большая часть 3 сезона между прочим сделана... осталось только дождаться шлифовки от Тру, и выложить на сайт...
Встретишь Будду - убей Будду.
Если у вас мания преследования, это еще не значит, что за вами не следят.

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #96 : 23:14 – 10.08.08 »
Хм... И это вы третий год друг на друга пальцами показываете? ;)

Смотрите не перешлифуйте как "Ковчег" для Кравеца   2770510

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #97 : 23:33 – 10.08.08 »
WildCat, мы сейчас этим элементарно не занимаемся, времени нет, к сожалению.

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #98 : 23:13 – 11.08.08 »
Жалко. Вот я игрю, может подсобить, пока у меня вдохновение есть.

Кстати вышепомянутая русская звуковая дорожка таки подходит к вышепомянутому видео Undressed, и перевод ладный.

Оффлайн Morno

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 23:51 – 31.10.09
  • Сообщений: 3
  • Fascinating.
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #99 : 03:38 – 04.11.09 »
Доброго времени суток. Раздел выглядит относительно мертвым, однако мой вопрос касается перевода субтитров и, на мой взгляд, задавать его где-либо еще или создавать новую тему будет не очень логично.
Итак, ситуация следующая: я досмотрел второй сезон и нахожусь в поисках субтитров к третьему. На странице проекта "русский фарскейп" раздел "третий сезон" отсутствует - что довольно странно, учитывая наличие четвертого. Субтитры к третьему сезону можно найти на сайте http://subtitry.ru/, однако, судя по проведенному беглому осмотру и сообщениям в данной теме, это либо тех. черновики, либо что-то левое (некоторые расхождения в именах собственных, местами видны орфографические и стилистические ошибки, отсутствие бренда, который всегда вылезал в конце серии, дата заливки: 06. 06. 2006). Мне не очень хочется уходить в глубокий поиск, поэтому просто спрошу: третий сезон в отредактированном\переведенном варианте существует где-нибудь помимо моих надежд?
Здесь пользователь может разместить массу полезной информации: рассказать, используя аллегории и цитаты, о своих политических и философских взглядах, о своем хобби, о пристрастии к табаку или резиновым уточкам. А я вот не буду. Нету у меня уточки.

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #100 : 12:43 – 04.11.09 »
Morno, если честно, то до третьего сезона у нас руки не дошли, но надо поинтересоваться у Шавушки и Рысера, они у нас спецы по фарскаповским титрам.

Оффлайн Ryser

  • A-lu-e-masata
  • Свои
  • *****
  • Откуда: вот так и живу
    Здесь с: 21:20 – 17.05.05
  • Сообщений: 1751
  • Ветеран УиБ
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #101 : 14:14 – 04.11.09 »
У меня третий сезон версии 2006 - начала 2007 года. Последними редакциями занималась Шавушка. Она ответит наиболее точно.
Не входить! Не будить! Комп не выключать!

Оффлайн Morno

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 23:51 – 31.10.09
  • Сообщений: 3
  • Fascinating.
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #102 : 02:31 – 05.11.09 »
И снова мои приветствия.
Ryser
Сэр, вы не могли бы мне их скинуть? Или, может быть, выложить в открытый доступ? (ту же просьбу адресую госпоже Злыдня aka Shavushka)
Найденные мною титры, как я выяснил, не имеют к вашему проекту прямого отношения. Качество у них на уровне черновика, сделанного, впрочем, без явного вмешательства господина Промта. Ошибки - те, которые мне показались таковыми - не критичны, однако удручает количество опечаток и многоточий. Ну и несовпадение имен, да. (никак не могу понять, зачем "Marauder" надо было переводить как "Разбойник", а "Prowler" как "Мародер")
Последние несколько часов я потратил на исправление субтитров к первой серии третьего сезона. Это, признаться, довольно нудное занятие, и готовый продукт по-прежнему далек от идеала, но, по крайней мере, никаких разночтений в названии имен, непереведенных слов и прочих ляпов.
К чему я веду: возможно, если вы поделитесь субтитрами, то я смогу взять часть редакторской работы на себя. Честно говоря, и русский, и английский я помню довольно паршиво, однако для редактуры титров должно хватить.
Если же вы все же решите оставите искомые строчки у себя, то тогда, быть может, мне выкладывать сюда отредактированные мною титры, если это уместно? С комментариями и возможными вопросами выкладывать. Специфика, как-никак, и "словарика", столь любезно размещенного на сайте, может не хватить.
Здесь пользователь может разместить массу полезной информации: рассказать, используя аллегории и цитаты, о своих политических и философских взглядах, о своем хобби, о пристрастии к табаку или резиновым уточкам. А я вот не буду. Нету у меня уточки.

Оффлайн Ryser

  • A-lu-e-masata
  • Свои
  • *****
  • Откуда: вот так и живу
    Здесь с: 21:20 – 17.05.05
  • Сообщений: 1751
  • Ветеран УиБ
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #103 : 19:12 – 05.11.09 »
Сэр, вы не могли бы мне их скинуть?
Мог бы, Сэр. Давайте еще денек подождем уточненной информации от Шавушки.

никак не могу понять, зачем "Marauder" надо было переводить как "Разбойник", а "Prowler" как "Мародер"
Перевод этих серий осуществлялся под некоторым влиянием перевода ТНТ. А там еще и не такие фокусы безобразничали.

я смогу взять часть редакторской работы на себя.
Если дамы не откликнутся, то работой я Вас загружу. Сэр.

Не входить! Не будить! Комп не выключать!

Оффлайн Morno

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 23:51 – 31.10.09
  • Сообщений: 3
  • Fascinating.
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #104 : 23:26 – 05.11.09 »
Ryser
Спасибо за ответ, Сэр. Не могу не отметить вашу учтивость, Сэр. Я, в обшем и целом, не против загружения работой, однако, боюсь, мои темпы будут далеки от стахановских - у меня не очень много свободного времени.
Дамы в лице госпожи Злыдня aka Shavushka откликнулись посредством личного сообщения. Как я понял, часть субтитров находится у вас (Сэр), а часть у вышеназванной леди. Разделение труда в действии. Вероятно, у вас могут оказаться разные варианты к одной и той же серии - вы присылайте все, я разберусь. Оригинальные английские у меня есть, их можно не скидывать.
Да, наверное, вам будет приятно узнать, что титры ко второй серии оказались не в пример лучше. Сейчас узнаю, что там насчет третьей и четвертой.
За сим позвольте откланяться. (как думаете, для ощущения стилистической завершенности стоит добавить "Сэр"?)
Здесь пользователь может разместить массу полезной информации: рассказать, используя аллегории и цитаты, о своих политических и философских взглядах, о своем хобби, о пристрастии к табаку или резиновым уточкам. А я вот не буду. Нету у меня уточки.