ПОЧТИ НЕОСВОЕННЫЕ ТЕРРИТОРИИ > ДЕЛЬВИЯ

Мир наших мыслей

<< < (5/6) > >>

Anhel:
Купила диск СГ-1 Ковчег правды, сама запись ну ничего, смотреть можно. Но когда переводит один мужик и женщин и мужиков и наших  и не наших - это ужасно. Зачем вообще такие записи пускают в продажу! Хоть бы на боксе писали, что перевод закадровый, одноголосый. Обманывают нас, поклонников старгейта. Да и не только старгейта. С другими фильмами та же ботва случается!

Фунтик:
Ну что касается меня, то мне не важно сколько там голосов за кадром: мужские они, или женские!! Лишь бы перевод нормальный был, четко произносились слова, и главное: чтобы с чувством читали, эмоции вкладывали, интонацию соблюдали, приколы переводили так, чтобы поржать можно было. И по моим наблюдениям, все это присуще как раз таки одноголосым пиратским переводам, особенно они отличались в плане юмора в 90-е!!! ;D ;D ;D Сейчас эта линия пошла на спад!!! :-\

Anhel:
Ага, если б посмотрела мой диск, тебе бы не понравилось, никакого чувства. И вспомни в начале 90-х этот перевод, когда говорят в нос, скороговоркой.

Фунтик:

--- Цитата: Anhel от 22:56 – 03.03.08 --- И вспомни в начале 90-х этот перевод, когда говорят в нос, скороговоркой.

--- Конец цитаты ---

Я обожала этого переводчика!!!! ;D ;D ;D

Anhel:
Фунтик
Хи-хи! Ну и прикол!

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии