Ну раз хотите сюда, значит и сюда продублирую).
Значицца первая напрочь искаженная в переводе сцена - встреча Л\К.
L: Hey.
K: .......I thought you were dead.
L: Well, I thought you were in hack.
K: It's... It's good to be wrong.
L: Well, you-you should be used to it by now.
K: Everyone has a skill.
и по-русски примерно так, но никоим образом не про заикание (как в двд-версии):
Л: Привет.
К: .....я думала ты погиб.
Л: Ну, а я думал ты в камере.
К: Это... х..хорошо - ошибаться.
Л: Ну, пора бы тебе уже к этому привыкнуть.
К: У каждого свое умение.
Ну и вот эта часть диалога с Леобеном:
342
00:25:41,487 --> 00:25:44,126
You always keep me in front of you. Ты все время держишь меня впереди. Военная выучка, так?
Military training, right?
343
00:25:44,207 --> 00:25:47,119
Never turn your back on a stranger? Никогда не поворачиваться спиной к незнакомцу? Что-то типа того?
That kind of thing?
344
00:25:47,207 --> 00:25:51,246
Suspicion and distrust. That's... Подозрение и недоверие. Это, это и есть военная жизнь, верно?
That's military life, right?
345
00:25:51,327 --> 00:25:54,205
So you're a gun-dealer-philosopher, Ты что, филосов торгующий оружием? Правильно я понимаю?
I take it, right?
346
00:25:56,587 --> 00:25:59,520
I'm an observer of human nature. Я исследую человеческую натуру.
347
00:25:59,607 --> 00:26:02,405
When you get right down to it... Если задуматься внимательнее,
348
00:26:02,487 --> 00:26:04,478
humanity is not a pretty race. Человечество - не привлекательная раса.
349
00:26:04,567 --> 00:26:06,558
I mean, То есть, мы ведь только в одном шаге от
we're only one step away from...
350
00:26:06,647 --> 00:26:10,925
beating each other with clubs like Избиения друг друга дубинами, как дикари сражающиеся за кусок мяса.
savages fighting over scraps of meat.
351
00:26:11,007 --> 00:26:14,761
Maybe the Cylons are Может быть Сайлоны - это божья кара за многие наши грехи.
God's retribution for our many sins.
352
00:26:17,327 --> 00:26:21,445
What if God decided he made a mistake... Что если Бог решил, что совершил ошибку..
353
00:26:22,687 --> 00:26:27,363
and he decided to give souls и решил вселить душу в другое создание.., например в Сайлонов?
to another creature, like the Cylons?
354
00:26:30,407 --> 00:26:34,286
God didn't create the Cylons. Бог не создавал Сайлонов. Их создал Человек.
Man did.
355
00:26:34,367 --> 00:26:38,804
And I'm pretty sure we didn't И я больше чем уверен, мы не включили душу в составление программы.
include a soul in the programming.
И еще вспомнила, вся сцена, разговор Тая и Кары в конце:
969
01:14:20,407 --> 01:14:22,318
As you were. Вольно.
970
01:14:22,407 --> 01:14:25,240
Just trying to avoid another trip Просто пыталась избедать очередной экскурсии на гауптвахту, сэр.
to the brig, sir.
971
01:14:26,567 --> 01:14:29,286
Lieutenant Thrace... Лейтенант Трейс...
972
01:14:29,367 --> 01:14:32,245
Kara... Кара...
973
01:14:32,327 --> 01:14:35,205
What you did out there today То, что ты сегодня слелала с Ли Адама...
with Lee Adama...
974
01:14:37,207 --> 01:14:41,883
it was, uh, Это был чертовски хороший полет.
a hell of a piece of flying.
975
01:14:43,087 --> 01:14:46,966
The commander has always said that Командор всегда говорил, что ты лучший пилот, какого он когда-либо видел.
you were the best pilot he has ever seen.
976
01:14:48,247 --> 01:14:50,636
Well, today you proved it. Что ж, сегодня ты это доказала.
977
01:14:53,487 --> 01:14:55,682
Now... Теперь..
978
01:14:55,767 --> 01:14:57,883
about yesterday... По поводу вчерашнего...
979
01:14:57,967 --> 01:15:00,765
during the game... Во время игры...
980
01:15:00,847 --> 01:15:03,759
Well, maybe I was out of line too. Ну, может я тоже перегнул палку.
981
01:15:03,847 --> 01:15:05,758
And I just... И я просто..
982
01:15:07,807 --> 01:15:10,879
I wanted to say, um... Я хотел сказать, ээ..
983
01:15:10,967 --> 01:15:12,878
I'm sorry. Прости.
984
01:15:17,447 --> 01:15:19,597
Well, don't you have Ну, тебе что нечего сказать?
anything to say?
985
01:15:19,687 --> 01:15:21,598
Permission to speak Разрешите говорить неофициально, сэр.
off the record, sir.
986
01:15:21,687 --> 01:15:23,803
Granted. Говори.
987
01:15:23,887 --> 01:15:25,798
You're a bastard. Ты ублюдок
988
01:15:27,447 --> 01:15:31,759
You just don't know when Ты просто понятия не имеешь, когда держать рот на замке, так?
to keep your mouth shut, do you?
989
01:15:31,847 --> 01:15:34,236
I am offering you Я предлагаю тебе начать все с чистого листа.
a clean slate here.
990
01:15:34,327 --> 01:15:36,795
I'm not interested in Меня не интересует возможность начать все с читого листа с тобой.
a clean slate with you.
991
01:15:36,887 --> 01:15:38,798
You're dangerous. Ты опасен.
992
01:15:38,887 --> 01:15:41,196
- You know why? - Знаешь почему?
- This'll be good. - Хорошо будет узнать.
993
01:15:42,687 --> 01:15:44,563
Because you're weak. Потому что ты слаб.
994
01:15:46,007 --> 01:15:48,475
- Because you're a drunk. - Потому что ты пьяница.
- Are you done? - Ты закончила?
995
01:15:50,167 --> 01:15:53,204
- Yes, sir. - Да, сэр.
- You're returned to flight status. - Ты вновь допущена к полетам.
996
01:15:54,807 --> 01:15:57,879
Let's see how long that lasts. Посмотрим, надолго ли.