Автор Тема: Merlin / Мерлин  (Прочитано 29258 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Starik

  • Старейшина Sci-Fi
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 07:46 – 12.07.05
  • Сообщений: 2582
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #30 : 01:54 – 09.10.08 »
Как еще один вариант. В озвучке 1001cinema решили перевести так:
- Они все производят довольно хорошее впечатление, особенно Валиант
- Только не этот


Полный надмозговый бред, sorry for my french.  ;D

Оффлайн Umka

  • Тише едешь - дальше будешь
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: СПб
    Здесь с: 14:58 – 06.07.07
  • Сообщений: 2559
  • So Say We All!
    • Территория ЮМИ
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #31 : 09:46 – 09.10.08 »
Полный надмозговый бред, sorry for my french.  ;D

Угу, ребята долго не мучались)
Fere libenter homines id quod volunt credunt. Julius Caesar, De Bello Gallico 3.18 /Люди обычно охотнее верят тому, во что они желают верить/

Оффлайн leshk

  • Монстр субтитроделания
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Киев
    Здесь с: 21:56 – 15.05.06
  • Сообщений: 674
    • http://sg.oll.org.ua/
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #32 : 00:41 – 10.10.08 »
Кажется я допер, что там имеется в виду
- They all seem rather impressed by Knight Valiant
- They are not the only ones
Артур имеет в виду, чтоВалиант поизвел впечатление и на Моргану, на что она и спрашивает, что ревность......

Оффлайн Starik

  • Старейшина Sci-Fi
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 07:46 – 12.07.05
  • Сообщений: 2582
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #33 : 00:48 – 10.10.08 »
leshk
Bingo!  ;D

Оффлайн leshk

  • Монстр субтитроделания
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Киев
    Здесь с: 21:56 – 15.05.06
  • Сообщений: 674
    • http://sg.oll.org.ua/
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #34 : 00:52 – 10.10.08 »
Угу.
Еще раз спасибо за помощь.

Оффлайн Starik

  • Старейшина Sci-Fi
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 07:46 – 12.07.05
  • Сообщений: 2582
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #35 : 01:02 – 10.10.08 »
Угу.
Еще раз спасибо за помощь.

My pleasure

Оффлайн CRAZY_HULK

  • Без тормозов!
  • Человеки
  • *****
  • Здесь с: 11:12 – 14.04.08
  • Сообщений: 1480
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #36 : 07:33 – 10.10.08 »
А что это за Мерлин?? ::)
Бойтесь своих желаний, потому что они имеют свойство сбываться ... (с)

Оффлайн Starik

  • Старейшина Sci-Fi
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 07:46 – 12.07.05
  • Сообщений: 2582
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #37 : 08:49 – 10.10.08 »

Оффлайн leshk

  • Монстр субтитроделания
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Киев
    Здесь с: 21:56 – 15.05.06
  • Сообщений: 674
    • http://sg.oll.org.ua/
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #38 : 15:32 – 13.10.08 »
Итак, 4 серия, в сабах опять куча пропусков.......
136
00:11:10,230 --> 00:11:12,650
Looks like a flower petal of some kind.

137
00:11:13,800 --> 00:11:15,790
- He's  ??? on fire.   
- Keep him cool.

138
00:11:15,970 --> 00:11:17,540
It'll help control his fever.

186
00:14:19,650 --> 00:14:20,970
Say what you like about the food

187
00:14:21,120 --> 00:14:23,340
but you can't beat our feast for entertainment.

188
00:14:23,630 --> 00:14:26,990
- Morgana,sorry. I should make sure are you all right.
- Disappointed, actually.

189
00:14:27,290 --> 00:14:28,876
I was looking forward to clumping a couple of run

190
00:14:28,876 --> 00:14:29,726
ahead of the the label.

191
00:14:29,930 --> 00:14:32,076
Guards could've handled Bayard. 

189-190 не понял, чего Моргана имела в виду, ожидала небольших геройских разборок от Артура?

194
00:14:37,820 --> 00:14:39,519
Spare me the lecture. I've already had it from Uther.

195
00:14:39,519 --> 00:14:42,299
 ??? consolation.You weren't the only one.       

196
00:14:43,303 --> 00:14:44,663
Not that I listen to him.

228
00:17:24,350 --> 00:17:28,270
- I  ??? ordered Arthur not to go. 
-   ??? Worked like a charm.  ???

229
00:17:28,270 --> 00:17:30,790
- Not another word.   
- My lips are sealed.

347
00:33:12,420 --> 00:33:14,980
You. Wait!

348
00:33:30,600 --> 00:33:32,190
Waste not,  ???.

349
00:33:32,190 --> 00:33:34,850
We're not all as precious as our Royal Highness.

458
00:42:04,490 --> 00:42:07,330
I understand I have you to thank for that.

459
00:42:07,700 --> 00:42:09,500
Yeah, well, it was nothing.

460
00:42:09,760 --> 00:42:12,240
A half decent servant is hard to come by. - что-то не могу понять Артур говорит, что приличного слугу трудно найти или что нельзя не помочь полу-нормальному слуге?
« Последнее редактирование: 19:12 – 13.10.08 от leshk »

Оффлайн Starik

  • Старейшина Sci-Fi
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 07:46 – 12.07.05
  • Сообщений: 2582
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #39 : 17:24 – 13.10.08 »
leshk, смогу только вечером, т.е. вашим ранним утром завтра.

Оффлайн leshk

  • Монстр субтитроделания
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Киев
    Здесь с: 21:56 – 15.05.06
  • Сообщений: 674
    • http://sg.oll.org.ua/
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #40 : 19:23 – 13.10.08 »
leshk, смогу только вечером, т.е. вашим ранним утром завтра.
Ждемс.

Оффлайн Starik

  • Старейшина Sci-Fi
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 07:46 – 12.07.05
  • Сообщений: 2582
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #41 : 01:46 – 14.10.08 »
136-138:
"His brows on fire"

186-190
Тут для меня непонятки, ибо Моргана говорит неразборчиво, а транскрипт может и некорректный, но похоже, да: "I was looking forward YOU to...yada-yada-yada..."


194-196
Oпять Атрур говорит с полным ртом. Мне слышится: "It's hardly consolation"

228-229
- I expressly order Arthur not to go
- It seemed like charm(?) (приручить)(?) too

347-349
Тут я пас, я этот ирландский акцент абсолютно не понимаю.

458-460
Атрур прикалывается, что трудно найти даже полу-приличного слугу.



Оффлайн leshk

  • Монстр субтитроделания
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Киев
    Здесь с: 21:56 – 15.05.06
  • Сообщений: 674
    • http://sg.oll.org.ua/
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #42 : 03:44 – 14.10.08 »
186-190
На слух похоже на I was looking forward to clumping a couple of run ahead of the the label, но что-то мне не приходит в голову, как это перевести.

347-349
По идее по смыслу должно быть что-то вроде "Не выбрасывать же добро..."

Оффлайн Starik

  • Старейшина Sci-Fi
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 07:46 – 12.07.05
  • Сообщений: 2582
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #43 : 04:29 – 14.10.08 »
leshk, посмотри эти сабы. Они вроде поподробнее:
http://www.sub-titles.net/ppodnapisi/podnapis/i/313760/merlin-2008-subtitles

Оффлайн leshk

  • Монстр субтитроделания
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Киев
    Здесь с: 21:56 – 15.05.06
  • Сообщений: 674
    • http://sg.oll.org.ua/
Re: Merlin / Мерлин
« Ответ #44 : 04:58 – 14.10.08 »
Угу, местами немного полнее, но в 186-190 только половина фразы I was looking forward to а clumping
...... В общем, нужно ориентироваться на I was looking forward to clumping a couple of run ahead of the the label, но мне ни один нормальный вариант перевода в голову не приходит