
Просто "Гиперион" несолько странноват для фантастики. В принципе, я вот привыкла, что на первом месте должен стоять сюжет. Язык, конечно, должен быть на уровне - если читать невозможно из-за того, что о каждое слово спотыкаешься, то куда ж это годится. Но только слов я, когда читаю, не вижу, я вижу образы, картинки. Хотя понимаю, что так здорово я картинки и вижу только потому, что слова подобраны верно. А вот "Гиперион" перегружен словеснйо информацией. Здесь и аналогии с классическими произведениями - например, сама форма историй, которые рассказывают паломники, отсылает к "Декамерону" Боккаччо, но особенно к "Кентерберийски рассказам" Чосера. Потом огромное количество стихотворных цитат из Китса. Внутри текста спрятаны цитаты из различных произведений - из "Алисы в стране чудес", из поэм Кольриджа, Блейка. Кроме того, получается, что все напряженеи сюжет перешло в истории паломников ,а в самом действии ничего практически не происходит - ну идут себе и пусть идут. ДАже Шрайка, о котором столько сказано, не встреили. В общем страное произведение. В фантастике так не бывает. Но я согласна, затягивает аж до невозможности! Пока прочла только "Гиперион". Лежит передо мной сейчас и "Падение Гипериона", но хочется передохнуть.
P.S. Может, это только для меня "Гиперион" странен именно этим. Может, в универе слишком много сдавала экзаменов по зарубежной литературе, поэтому, читая, не могу отделаться от мысли, что что-то мне это напоминает...