ЗА ПРЕДЕЛАМИ РЕАЛЬНОГО > ЖИЛИЩЕ МИКРОБОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ

Специфические ругательства

<< < (2/3) > >>

WildCat:
Млин.  Я просто фрелов перфекционист!  8)
Не могу делать плохо. И всегда стараюсь улучшить. Хотя прекрасно знаю, что это никому не нужно, а уж тем более когда в чужой монастырь со своим уставом... ОК. Моё дело маленькое. Фрелово так фрелово. Но я думаю этот топик всё равно пригодится. Во-первых, для будущих перфекционистов я уже высказала почти все варианты и мы имеем готовый ответ, во вторых, когда у меня начнутся затруднения с ругательствами в любоё серии, думаю, как раз отдельная тема, чтобы о них спрашивать, как лучше сказать, не повредит! :)

Сказать можно как угодно, главное, чтобы не на фреловом корбале как при кальке полуится, а вернее ничего не получится... Наверное, меня эти незнакомые слова нервируют, потому что я понять не могу, как бы так сделать и гладко и верно! Но ты хороший вариант предложила, хотя в данном случае он не совсем подходит, зато даёт развить мысль в нужном направлении, как сделать, чтобы это звучало всё-таки как ругательство за счёт чисто грамматических средств, не тогая корни.
Наверное, надо поспать, я ведь ещё не ложилась - работой завалили, буду теперь отсыпаться сутки наверное...

WildCat:
Да. Кстати!
Всё-таки фрелл с двумя л или с одной?
фрелово растение или фреллово? и т.п. фрелоголовый/фреллоголовый?
А то я смотрю, пишете то так, кто так.

И к слову, только что дошло, что ты видимо сочла покушением на "йотц".
Но я всего лишь сказала очевидную любому англоязычному истину, что йотц просто заменяет hell во всех эитх распространённых английских ругательных конструкциях, тютелька в тютельку.
Я не предлагаю перводить это "чёрт", но если я скажу, какого йотца, как можно завяить, что это неправильно?
Или вы таки какой-то другой велосипед изобрели?

Между прочим, как раз наткнулась на сложность с йотц. Кажется, его придётся просклонять. Потому что фраза по-нормальному переводится как

"что за чертовшина творится со светом?"

Будут предложения, каким именно образом здесь уместно будет использовать йотц? Просто
"что за йотц со светом?"

ЗЫ не поймите превратно, это действительно вопрос из затруднительного положения, моя мотивация и видение просихождения слов не важны, важно красивое русское и правильное фарскейповское выражение, а у меня пока с этим туго. Вот научусь у вас ругаться по фарскейповски, развращусь в конец!  ;D

WildCat:
Блин, вот ещё одна нетривиальная конструкция!

it's not frelling running around

если для понимания взять обычное русское ругательство, то адекватным переводом будет примерно

а не бегает вокруг, чёрт побери

Ваши предложения по-фраскейповски (и чтоб по русски) в данном случае?

Труляляна:
Можно так - а не бегает, к фреллу, вокруг. Но вообще контекст смотреть нуно.
А фрелл с двумя пишется Л, просто, ктогда пишешь в форуме, не всегда сечешь ошибки на русском, куда уж до фарскаповского...

Ryser:
WildCat, фарскейповские ругательства (фрелл, хезмана, йотц, тральк, глетч и много др.) канонизированы, их переводить нельзя. В этом одна из фишек Фарскейпа.

Перефразируя известное "умение ругаться матом приходит с опытом вождения машины", можно сказать "умение ругаться по-фарскейповски приходит с опытом просмотра Фарскейпа"

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии