Автор Тема: ТОПИК ДЛЯ МИКРОБОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ И ХОТЯЩИХ ИМИ СТАТЬ  (Прочитано 57044 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ryser

  • A-lu-e-masata
  • Свои
  • *****
  • Откуда: вот так и живу
    Здесь с: 21:20 – 17.05.05
  • Сообщений: 1751
  • Ветеран УиБ
MAKS, Корректируй 1х14.
Вопросы по переводу задавай Лисе
Результат корректировки направляй Труляляне

(после скачивания файлов убери из расширения txt)
« Последнее редактирование: 23:33 – 28.07.05 от Ryser »
Не входить! Не будить! Комп не выключать!

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Труляляна, спасибо за ещё одну полезную подсказку!

Имею вопрос к СМОТРЯЩИМ 4,06
Как призносятся цифры обратного отсчёта в самом начале? (я не сильна в испанском прононсе)

dies, nueve, ocho, siete, seis, cinco, quatro, tres, dos, uno (ок, 5-1 я знаю... если 5 - "чинко")
или лучше так и оставить, раз Джон на иностранном языке говорит (почему микробы тогда не справляются? ;)

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Как призносятся цифры обратного отсчёта в самом начале? (я не сильна в испанском прононсе)
dies, nueve, ocho, siete, seis, cinco, quatro, tres, dos, uno (ок, 5-1 я знаю... если 5 - "чинко")
или лучше так и оставить, раз Джон на иностранном языке говорит (почему микробы тогда не справляются? ;)
Хм... посмотрела в черновом варианте Фотин, там это дело переведено, хотя наверняка этого делать не нуно. :) У меня тут Испанский дружок приехал, потом его выспрошу что да как произносится. Оставь пока на импортном.
Что касается микробов. Остальные то его понимают члены команды, как мне показалось... Так что на испанском это звучит только длня нас, а нам этих микробов вроде бы не вживляли. ;)

MAKS

  • Гость
Ryser
У меня ешё несколько вопросов!
1) Проэкт русский FARSCAPE ваш или нет?
2) И какие субтитры у вас уже готовы? (интересует 1 сезон).Просто никак не могу посмотреть его на русском!
3) И можно ли их получить?
 :P

Оффлайн Ryser

  • A-lu-e-masata
  • Свои
  • *****
  • Откуда: вот так и живу
    Здесь с: 21:20 – 17.05.05
  • Сообщений: 1751
  • Ветеран УиБ
MAKS
1) Да
2) Первичный перевод имеется для всего сериала. Субтитры находятся в стадии литературной и стилистической корректировки.
3) Субтитры не раздаются, в т.ч. по причине их незаконченности (см. п.2). Доступ к материалам имеют действующие участники проекта.
Не входить! Не будить! Комп не выключать!

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Труляляна, мне нужно знать, как это звучит в устах Крайтона, для этого не нужны испанцы, а только один человек с наличествующей серией 4,06 и ушами ;)

Думаю, если бы мы латиницей писали, то не надо перевод, а т.к. некоторым зрителям латинские буквы вообще как внезапная кость в мясе, то думаю корректнее будет либо написать русскими буквами как звучит, либо совсем по-русски с указанием (исп.), но в субтитрах да ещё таких, как в этом случае, по-моему не очень удобно будет выглядеть.

Я извиняюсь, но если я буду ещё и в черновой вариант глядеть всё время, я же объяснила. меня это только собьёт, вы и сами сказали, что он не годится, и мне быстрее будет этого не делать. Мне легче перевести сразу правильно, чем исправлять коряво по-русски звучащие фразы.
 :'(

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
В черновике просто перевод - это я и сама могла догадаться.
На звук на память как должно по-испански что-то написала... решите сами.

Есть ещё один вопрос.
Пилот обращается к Крайтону Commander
Вы переводите это как Командир или Командор? (на флоте второе, в космосе напрашивается тоже, но я лишь спрашиваю, как вы приняли в уже отшлифованном, дабы соответствовать).

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Командор.
Командир у них там совсем другой товарищ :)

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
Очень хорошо.
Хотя другой товарищ вроде бы Капитан ;)

Вот ещё кажется для Талмудика словьё:
Scalon vapor - Скалоновый пар?
Значение туманно кроме того, что  циркулирует в кровообращении (Linger in the bloodstream) и отводится по обратке (Scalon vapor return duct). Это согласно одному транскрипту и объяснению. Согласно выданным субтитрам, этот пар "может застрять в кровообращении" (видимо не Мойи, а её народонаселения).
« Последнее редактирование: 07:35 – 10.06.05 от WildCat »

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Дык, смотрети нуно. ;)
Пилота добыло, что все им командуют кому ни поподя. Вот и заявил он команде, чтобы они капитана выбрали. Ну, в общем все по-малеху.
В твоей серии кажется Райджел капитанствовал. :) Ну потом они постоянного Капитана избрали, и это отнюдь не Крайтон.

MAKS

  • Гость
Я вот несчасный человек посмотрел Farscape 1,2,3,4,5,6 серии 1-го сезона с вашими русскими субтитрами
(проэкт Русский Фарскейп) а дальше к 7 серии субтитров нет, потом есть к 8,11 и ВСЁ!!!  :( :-[ ???
HELP HELP !

Оффлайн Etne

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 15:38 – 09.06.05
  • Сообщений: 17
Я попробую перевести серию "Джон Кихот". Тру меня очень удачно и вовремя пнула в лекссианском чате ;D

Оффлайн Лиса

  • Ивановская Бабуля
  • Супер ДРД
  • *****
  • Здесь с: 22:59 – 16.05.05
  • Сообщений: 2299
  • WWDWD. IYDWMIDWY. FYA.
dies, nueve, ocho, siete, seis, cinco, quatro, tres, dos, uno (ок, 5-1 я знаю... если 5 - "чинко")

Дьес, нуэве, очо, сьете, сейс, синко и тд.
...tell me, what could you possibly say to make it all right? (c) Dean

Оффлайн WildCat

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Одесса, Украина
    Здесь с: 07:09 – 07.06.05
  • Сообщений: 70
  • Пау Вита
    • Авалон
лиса, спасибо

у меня следующий вопрос.
Вот Крайтон обращается к Чианне
Pip
И мне почему-то очень сильно кажется, что это не очередное имя персонажа или ссылка на какое-то произведение, а что-то вроде "кирпа"... меня так любимый дедуля в детстве за курносый нос называл.......
Подтверждения/опровержения есть?

(Ух, я вчера засела... почти полсерии уже есть, ну треть точно! Аж интересно, отчасти будто фильм смотрю, хотя без траскрипта я бы пропала, это ты Труля, молодец!)

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
В интервью у Бена Браудера спросили:

МОДЕРАТОР: Когда Джон обращается к Чиане и называет ее Пип, почему и что это означает?

БРАУДЕР: В оригинальном сценарии было слово Выскочка (Squirt), а уменьшительно-ласкательное - Pip. В то время казалось, что это звучит более ласково (хотя возможно я не прав), а сценаристы были правы. Это наводит на мысль, что я знаю персонажей Диккенса в оригинале...
(Примечание: У Диккенса в "Больших надеждах" был персонаж - мальчишка по имени Пирип, которого все звали Пип).
Таким образом, это позволяет мне казаться более образованным, чем я есть на самом деле.
----------------------------------
Но мы называем Чиану, как это было на ТНТ - Кнопка.
Вот так уж сговорились. :)