Как обычно продублирую из дайриков.
Хождение по мукам или 1.03-1.04 серии «Супер-аниме»
Признаться честно, аниме по «Сверхъестественному» основательно разрушило нам с (*Jess*) мозг. Полное несоответствие того, что говорят на японском и английского дубляжа постоянно вводило в ступор (не спрашивайте, откуда мы знаем японский, мы его не знаем, но, как говорится - Зяма напел, т.е. английские субтитры)
Японским зрителям повезло, у них тексты вполне логичные, хотя иногда страдают от того, что авторы немного не в материале. С английским же дубляжем полный швах. Наше Рен-ТВ с Библией вместо лубриканта нервно курит в сторонке. Такое впечатление, что автор текста хотя бы для приличия на картинку посмотреть так и не удосужился. То, что происходит на экране частенько совершенно не соответствует тому, что говорят герои.
Как я уже тут говорила некоторое время назад - реально жалко тех, кто купит в США диски и решит смотреть не с английскими титрами, а в дубляже. Аниме может показаться бредом сумасшедшего - логики никакой, герои - дебилы, жуткие диалоги, тьху.
Наша первоначальная задумка идти по английскому дубляжу, ибо Сэма там озвучивал Джаред Падалеки провалилась с треском. Порой даже стыдно было за Джареда, что он ЭТО произносит. Он, видать, тоже не удосужился посмотреть на происходящее на экране - оттарабанил, получил бабосы, свободен.
Самым ужасом оказалась 1.03. серия, ибо она была снята по оригинальной серии «Сверхъестественного» 1.09. «Дом». Над двадцатиминуткой мы бились неделю
(количество нескладушек и нелепицы на единицу времени зашкаливало), но вроде победили
(опять при помощи японского варианта и оригинальной серии, откуда пришлось позаимствовать некоторые диалоги). В 1.04. было все попроще, ибо такой истории в оригинальном сериале не было, соответственно ее не надо было загонять в рамки канона. Но, когда я посмотрела эту серию в переводе чисто с английского дубляжа, я дико плевалась - нелогичная бредятина, непонятно о чем. Но, посмотрев серию после редактуры, я обнаружила, что она мне понравилась. Все довольно логично
(кроме того, что Дин пытался чем-то вроде пьезо-зажигалки, которую почему-то не отобрали полицейские, решетку в тюряге расплавить) и история симпатичная, вполне в духе первых сезонов сериала.
Очередной раз хотим сказать огромное спасибо тем, кто помог нам с транскриптами и переводом, расписыванием титров по ролям, таймингом и т.п - _Nevidimka_, [J]Sponte Sue[/J], Злюка, Гер, Cris, [J]Аэлирэнн[/J], Мотоки, LostPeter. Спасибо нашему звукорежиссеру Лизе, которая записывает и сводит серии безвозмездно. т.е. даром, спасибо товарищу Кравецу за
наше счастливое детство подготовку видео, шикарную озвучку и всяческую помощь. Ну и конечно, спасибо нашим замечательным актерам, которые делают настоящим «Сверхъестественным»
Сам товарищ Кравец утомленный напряженным графиком работы - в аниме он озвучил ПапуДжоа (1.03) и Шефа полиции (1.04)
Миша Хрусталев - наш Динчик
Анрей Левин - наш Сэм
И замечательная Маша Цветкова, чьим голосом говорили все женские персонажи обеих серий.
Олега Куликовича, который озвучил Майкла в 1.04 серии я сфотографировать не успела - он опаздывал на спектакль в театр.
Ну, и вот, собственно, само аниме...
Сезон 1, серия 3: Дом (Home).
Перевод: FarGate.RU
Озвучание: Студия "Kravec".
Скачать:
http://lostfilm.tv/details.php?id=3396http://narod.ru/disk/19067802001/Supernatural.The.Animation.S01E03.rus.LostFilm.TV.avi.htmlСезон 1, серия 4: Призрачный гонщик (Ghost on the Highway).
Перевод: FarGate.RU
Озвучание: Студия "Kravec".
Скачать:
http://lostfilm.tv/details.php?id=3399http://narod.ru/disk/19157851001/Supernatural.The.Animation.S01E04.rus.LostFilm.TV.avi.html