Может кто продолжит перевод названий? Или ещё названия неизвестны? Я про 12 серию и далее...
3-12 Rapture (2)
3-13 Takin' a Break from All Your Worries
3-14 The Woman King
3-15 A Day in the Life
3-16 Dirty Hands
3-17 Maelstrom
3-18 The Son Also Rises
3-19 Crossroads, Part 1
3-20 Crossroads, Part 2
Кто-нить переведет?
Честно говоря многие названия сложно подобрать не посмотрев серию или спойлеры, например,
Rapture может быть переведено по разному в зависимости от контекста...
Например, как восторг или экстаз. Кроме того есть еще более крутые варианты как похищение и вознесение... И догадайся что там задумал автор...
Хотя исходя из сериала я думаю, что это может быть скорее, либо похищение, либо вознесение... Но от этого легче не становится...
Takin' a Break from All Your Worries - тут длинная фраза может быть вообще переведена коротко... Либо отдых, либо перерыв...
Длиннее можно перевести как - Отдыхаем от всех тревог, например...
The Woman King. Ну тут наверное все просто - Король женщин... Хотя как-то кривовато звучит...
A Day in the Life - Ну тут бы я перевел Один день из жизни... Хотя в прямом переводе было бы День в жизни...
Dirty Hands - это просто... Грязные руки.
Maelstrom - Например, Водоворот.
The Son Also Rises - тут явно игра слов... Пока сложно понять... Возможно - Сын то же на что-то способен...
Crossroads - ну это я думаю просто... Перекрестки...