FARGATE

ЗА ПРЕДЕЛАМИ РЕАЛЬНОГО => FARSCAPE - НА КРАЮ ВСЕЛЕННОЙ => ЖИЛИЩЕ МИКРОБОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ => Тема начата: fotine от 18:56 – 16.05.05

Название: Еще раз о вечном...
Отправлено: fotine от 18:56 – 16.05.05
Это чудом сохраненные посты со старого форума. Их спокойно можно продолжать  .
На ссылки самого форума на открывающейся странице без толку жать - это обычные страницы, ссылки не работают.
А вот ссылки в тексте похоже работоспособны.

http://www.farscape.ru/mod/mic5.htm
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: bankolya от 17:53 – 23.06.05
Дело было в четверг (пока еще сегодня).
Сижу, настроение паршивое, все в лом, но вот что внезапно открылось моим глазам:
http://www.moscowbooks.ru/forum/topic.asp?id_topic=338
Почитайте, только за стулья крепче держитесь.
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Annihilator от 14:58 – 20.07.05
Когда можно ожидать завершение перевода субътитров на русский язык ?
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Труляляна от 15:49 – 20.07.05
В необозримом будущем. Слишком мало людей занимаются этим вопросом.
Все хотят получить результат, но никто не хочет принять участие в работе...
За исключением нашей дорогой Виты Алой, которой от нас низкий поклон.
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Annihilator от 16:17 – 20.07.05
Есть такой вот форум переводчиков игры SW:KOTOR 2 там есть куча переводчиков которая безвозмездно переводит эту игру на благо народу http://offtop.ru/warak/ попробуйте там попросить помощи, может в их числе есть поклонники Farscape и после окончания перевода кто-нибудь присоединица к вам  ;)
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: HELEN от 16:26 – 20.07.05


Спасибо за наводку, дорогой!
А какие проблемы, почему не попросишь их сам? Ведь это тебя гнетёт ожидание...
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Annihilator от 16:29 – 20.07.05
Цитировать
А какие проблемы, почему не попросишь их сам? Ведь это тебя гнетёт ожидание...
Я не имею никакого отношения к вашему проекту, не знаю что да как,  и не имею таких полномочий  ::)
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Труляляна от 16:56 – 20.07.05
хехе, Хел у нас по части Лексса специалист. :)
Но, понимаешь, дело в следующем. Профи нам не подойдут. Они,  как говорится, не в материале. Ведь для ТНТ тоже профи переводили, а получилась кака. Нужны люди, которые знают и любят фильм.
Поэтому мы и мучаемся малым составом. :)
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Annihilator от 17:09 – 20.07.05
Тогда понятно, а сколько у вас в составе человек ? Чувствую дело пахнет действительно вечностью
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Труляляна от 21:31 – 20.07.05
Ну, как говорится: бесконечность не предел (с) История игрушек
Народу нас 5 человек, при этом полноценно английским и в купе с ним русским владеют только двое. :)
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Труляляна от 16:00 – 04.10.05
Ладно, предел, не предел, а приходится заниматься. Я тут занялась вычесыванием титров первого сезона. Для информационной поддержки параллельно смотрю вариант ТНТ. У них бывают интересные находки. Но, вот в основном...
Занялась я тут серией "Техничка Миротворцев" и вот сцена:

Наши герои бродят по полуразрушенному  Командному Крейсеру "Зельбинион". Д'Арго говорит, что это корабль легенда, даже мол у его народа он считается непобедимым.
Дык вот, в переводе ТНТ Крайтон ему отвечает:
- Ну, даже звезды падают с неба.
А в реале он сказал:
- Лучше б спросили у Леонардо ДиКаприо. Большие посудины тоже тонут.

Люди добры, ну разъясните мне темной, что плохого Лео сделал ТНТ, за что такая немилость? :)
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Ryser от 21:28 – 04.10.05
Видимо, переводчики не нашли отличий между ДиКаприо и Гагариным.
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Лиса от 03:23 – 05.10.05
Ры :) Я помню, Гагарина ты им не простишь! А мы тебя поддержим!
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Труляляна от 00:13 – 06.10.05
Ой, как я раньше ТНТ перевод защищала, он мне казался таким родным, но тут у меня скоро сомнений не останется, что это просто полный дрен.

Все таже серия "Техничка миротвоцев"
На вопрос Заан: "давно ли мы знаем друг друга?"
На ТНТ Райджел отвечает:
- Достаточно, чтобы я выучил все твои молитвы.
А в реале:
Достаточно долго, чтобы я мог спокойно смотреть на твой синий медитирующий зад.
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Лиса от 04:27 – 06.10.05
Ну что ты :) На тнт же пуристы заседают. Тут же зад упоминают, нашему зрителю такое не надо, им только риалити, прости Господи, смотреть.
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: Труляляна от 10:36 – 18.05.06
Ну что, любители титров и знатоки иноземных языков, кто сможет помочь бедным титроклепателям.
Серия 204 "При чем здесь крекеры?"
У всех съехала крыша, у кого-то больше, у кого-то меньше.
И вот такая глубокосодержательная беседа произошла на борту Мойи:

КРАЙТОН: Где мое мороженное?

АЙРИН: Что?

КРАЙТОН: Где мое мороженное...

РАЙДЖЕЛ: Варвар, мне известны почти все виды пищи в Галактике.

КРАЙТОН: Где мое проклятое мороженное?!

РАЙДЖЕЛ: Понятие не имею, что значит "море жжённое".

КРАЙТОН: Что же это, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Gonna play dumb? I scream, you scream, we all scream for ice cream! Baskin Robbins, Ben and Jerry's, Good Humor. What's your favorite creamsicle or fudgesicle?
____________________________________________________________________

Вот перевести адекватно на русский эту тираду Крихтона мне не удалось. Понятно, о чем идет речь, но тут соверешенно очаровательных каламбур, который при переводе полностью теряется. Какие будут предложения?
Ждемс помощи!
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: bankolya от 11:42 – 18.05.06
Ну... У меня вот что получилось.

Поваляем снегурочку-дурочку? Я морожу, ты морозишь, мы все тут морозим мороженое! Вафельное, в стаканчиках, эскимо. Вы какое предпочитаете – пломбир или крем брюле?

Если угодно можно, вставить оригинальное Баскен Робинс, вместо, например, вафельного:

Поваляем снегурочку-дурочку? Я морожу, ты морозишь, мы все тут морозим мороженое! Баскен Робинс, в стаканчиках, эскимо. Вы какое предпочитаете – пломбир или крем брюле?
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: bankolya от 14:27 – 18.05.06
Ну, вот еще один вариант...
Мне правда он меньше нравится, чем первый
Тут - немного пораньше надо начать:

КРАЙТОН: Где мое проклятое эскимо?!

РАЙДЖЕЛ: Понятие не имею, что значит "эскимос".

КРАЙТОН: Что же это, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Снова дурака валяем? Я – эскимос, ты – эскимос, мы все эскимосы, мы все обожаем эскимо. Баскин Робинс, вафельное, в стаканчиках. . Вы какое предпочитаете – пломбир или крем-брюле?
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: bankolya от 14:40 – 18.05.06
Ох. Вы сами этого хотели. Еще три варианта

3.
КРАЙТОН: Где мой проклятый пломбир?!

РАЙДЖЕЛ: Понятие не имею, кого ты собрался пломбировать?

КРАЙТОН: Что же это, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Опять дурака валяешь? Я пломбирую, пломбируешь, мы все пломбируем всё пломбиром! Баскин Робинс, вафельный, в стаканчиках. . Вы какой предпочитаете – в эскимо или крем-брюле?

4 вариант

КРАЙТОН: Где мое проклятое мороженое?

РАЙДЖЕЛ: Никогда не слышал про смеющихся моржей?

КРАЙТОН: Что же это, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Опять цирк устраиваешь? Я – морж, ты морж, мы все моржи, и мы все тут ржем, и все тут моржим и все тут с мороженым. Баскин Робинс, вафельное, в стаканчиках. . Вы какое предпочитаете – пломбир или крем-брюле?

5 вариант - последний (пока)

КРАЙТОН: Где мое проклятое мороженое?

РАЙДЖЕЛ: Понятие не имею, что значит "море жжённое".

КРАЙТОН: Да ты что, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Опять цирк устраиваешь? А лисички взяли спички к морю синему пошли, море синее зажгли – вот тебе и море жженое, вот тебе и мороженое. Баскин Робинс, вафельное, в стаканчиках. Вы какое предпочитаете – пломбир или крем-брюле?

Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: bankolya от 14:43 – 18.05.06
Редактировать не могу поэтому поясняю на всякий случай.
3 вариант - пропущено "ты" - ты пломбируешь.

4 вариант.
Естественно Спарки не спрашивает а восклицает
Никогда не слышал про смеющихся моржей!

:)

Думаю дальше. Остановите меня пока не поздно, кто-нибудь.
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: bankolya от 14:49 – 18.05.06
Ой. Остановите меня кто-нибудь.

6
КРАЙТОН: Где мой проклятый пломбир?

РАЙДЖЕЛ: Пломбир? Тебе что пломбу надо? Зубы болят?

КРАЙТОН: Да ты что, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Опять цирк устраиваешь? У меня зубы болят, у тебя болят, у нас у всех болят. Нужны пломбы, а значит нужен пломбир. Ну правильно, ведь мы все наелись пломбира. Помните - Баскин Робинс, вафельный, в стаканчиках. Вы какое мороженое предпочитаете – эскимо или крем-брюле?

7
КРАЙТОН: Где мое проклятое эскимо?

РАЙДЖЕЛ: Понятия не имею, что значит «из кино»

КРАЙТОН: Да ты что, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Опять цирк устраиваешь? Я вышел из кино, ты вышел из кино, мы все вышли из кино и взяли эскимо. Баскин Робинс, вафельное, в стаканчиках. Вы какое предпочитаете – пломбир или крем-брюле?
Название: Re: Еще раз о вечном...
Отправлено: bankolya от 17:00 – 18.05.06
Ну, для коллекции (правда уже не сильно катит :( )

8

КРАЙТОН: Где мое проклятое эскимо?

РАЙДЖЕЛ: Понятия не имею, что значит «Покемон»

КРАЙТОН: Да ты что, Спарки? Решил пойти по проторенной дорожке? Опять цирк устраиваешь? Я покемон, ты покемон, мы все покемоны и все любим эскимо. Баскин Робинс, вафельное, в стаканчиках. Вы какое предпочитаете – пломбир или крем-брюле?