ЗА ПРЕДЕЛАМИ РЕАЛЬНОГО > ЗВЕЗДНЫЙ КРЕЙСЕР "ГАЛАКТИКА"

Русская озвучка сериала

(1/4) > >>

NSS:
Здравствуйте, подскажите пожалуйста какими организациями был озвучен этот сериал?

Дело в том, что я недавно посмотрел фильм (он назывался "Битва Галактик"  :)), после этого решил найти сериал.
Но то, что я выкачивал (2-варианта) не-то. В первом варианте перевод одноголосый, мужской, мужик пытается разговаривать басом и фальцетом (при переводе женских ролей :)).
Во втором - перевод многоголосый, но тоже не впечатлил в сравнении с тем, что есть у меня (на мой взгляд не точно переведен смысл и + озвучка без эмоций).

Хотелось бы посмотреть сериал с тем переводом, что и в первом фильме у меня.

Umka:
Ну что же... дело конечно вкуса. Однако та пресловутая "Битва Галактик" - это даже не ужас, а ужас-ужас-ужас. ОРТ-НТВ. Отвратный перевод:
разбор смотрим здесь.
http://farscape.ru/forum1/index.php?topic=455.msg87130#msg87130
Самих сезонов в озвучке такого рода нет.

Тот, где "мужик" - это Андрей Кравец и озвучка студии "Кравец" - не нравится одноголосие, ну что же - сочувствую, но зато это наиболее качественный вариант перевода. С 4 сезона появился и женский голос. Релиз выпускает Лостфилм.

Есть также переводы от ТВ3 и от российской версии канала SciFi. Перевод в них, увы, гораздо менее удобоваримый, чем у студии "Кравец". Советую скачать многоголосый Пилот с правильным переводом от этой студии и сравнить.

Shistik:
о, пресловутые силоны)) у меня тоже именно этот вариант
кстати, если не слышать английский вариант и не читать о ляпах перевода, кажется вполне приличной озвучкой
просто нужно сравнить

NSS:

--- Цитировать ---За "сайлонцев" "Гайюса" и "Битву галактик" их не пинал только ленивый, копаем глубже.
--- Конец цитаты ---
От души поржал  ;D.
Да, именно этот перевод у меня и есть. Только что скачал еще какой-то – многоголосый, все ничего, но эмоций в голосах переводчиков не ощущается(.


--- Цитировать ---о, пресловутые силоны)) у меня тоже именно этот вариант
--- Конец цитаты ---

А у Вас только 0-ой фильм или сериал с этим переводом?

И какой многоголосый перевод лучше выбрать на Ваш взгляд?

Заранее спасибо.

Shistik:
нет, у меня только пилот с такими "прелестями"
в нормальной озвучке лень было перекачивать, так как сериал я еще пересматривать не собираюсь
вот когда закончится, да у меня ностальгия начнется, тогда и подумаю

остальной сериал у меня в озвучке Лостфильма - сначала одноголосый, потом многоглосый

вообще, у Кравеца наиболее грамотный перевод, но если гоняться только за интонациями, тогда даже не знаю, что посоветовать

одно скажу, как бы я ни любила МакДоннэлл, оригинальный ее голос меня раздражает, о чем я здесь неоднократно высказывалась во многих темах, поэтому и смотрю варианты с озвучкой

и, кстати, извините за спойлерную аватарку, если что - это уже 4.5 сезон, так что у вас многое впереди ;)

приятного просмотра!

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии