А как его "по-разному" перевести можно?
Ну, скажем, не очень "разнообразно", некоторые (в основном те, для кого английский родной *что не может не радовать, потому как ник задумывался именно так, как они переводят*) - "темные глаза пантеры"... Но вот в большенсве все переводят как "темноглазая пантера".
Разница небольшая, просто я в конфузе находилсь от того, что я неправильно написала....
Но все-таки все ок....