Автор Тема: Русские субтитры для Akula  (Прочитано 61434 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн MariKs

  • Старпом "Галактики"
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 00:35 – 23.03.06
  • Сообщений: 638
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #90 : 13:41 – 28.03.06 »
Сорри, вчера в спешке делала. Вот чуть подправленный вариант по таймингу и очепяткам)

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #91 : 17:23 – 28.03.06 »
Спасибо, я тогда предыдущий пост грохну. :)

disorder

  • Гость
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #92 : 12:39 – 31.03.06 »
Субтитры на серию 2х02 и 2х03. Перевод от krotant.
Какой-то прикол с субтитрами для второй серии "Syntax error at line 886!"

Оффлайн Akula

  • Голос Вселенной
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 00:56 – 30.10.05
  • Сообщений: 293
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #93 : 13:09 – 31.03.06 »
Субтитры на серию 2х02 и 2х03. Перевод от krotant.
Какой-то прикол с субтитрами для второй серии "Syntax error at line 886!"

Там воще много ошибок в переводе

Оффлайн a_n_frolov

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Саратов
    Здесь с: 18:19 – 07.02.06
  • Сообщений: 70
  • Александр Фролов
    • Создание сайтов
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #94 : 14:36 – 31.03.06 »
А у меня всё нормально открывается. Ты какой программой пользуешься? Попробуй BSPlayer читает всё форматы титров.
А. Н. Фролов

disorder

  • Гость
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #95 : 19:22 – 31.03.06 »
А у меня всё нормально открывается. Ты какой программой пользуешься? Попробуй BSPlayer читает всё форматы титров.
Я попробовал BSPlayer, Media Player Classic, Windows Media Player. Выход из положения нашелся так открываем сабы SubtitleTool ничего не меняем и сохраняем под другим именем! Только они не подходят вообще под фильм!!!
Версия от Sci Fi.

Оффлайн MariKs

  • Старпом "Галактики"
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 00:35 – 23.03.06
  • Сообщений: 638
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #96 : 20:15 – 31.03.06 »
Привет еще раз, кидаю сюда пятую серию второго сезона. По части перевода - старалась как могла - серия одна из любимых моих)))- но конечно могут быть огрехи. Не судите строго))):

Zveno

  • Гость
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #97 : 16:55 – 01.04.06 »
Субтитры на серию 2х02 и 2х03. Перевод от krotant.
Какой-то прикол с субтитрами для второй серии "Syntax error at line 886!"

смотрел при помощи Crystal Player v1.97. Никаких проблем с сабами не было. А вот MPS и WMP выдали туже ошибку.

Оффлайн Akula

  • Голос Вселенной
  • Свои
  • *****
  • Здесь с: 00:56 – 30.10.05
  • Сообщений: 293
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #98 : 18:27 – 01.04.06 »
Немогу удержаться :)
Вот фрагмент перевода (не знаю чьего) BSG2-вторая серия:
------------------------------------------------
35
00:02:19,487 --> 00:02:20,708
Послушай...

36
00:02:24,795 --> 00:02:26,870
Я знаю, что я действительно не
предпринимал усилие,

37
00:02:26,905 --> 00:02:29,457
или это выглядит, как будто я
не предпринимал усилие

38
00:02:30,316 --> 00:02:32,353
сделать это...

39
00:02:32,593 --> 00:02:34,151
независимо от того, что это

40
00:02:34,293 --> 00:02:35,551
приорететно,
----------------------------------------------
Без комментариев.

Оффлайн Viola

  • Хранитель Звездных Врат
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Нижний Новгород
    Здесь с: 12:04 – 16.05.05
  • Сообщений: 3201
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #99 : 20:43 – 01.04.06 »
Akula, ну, не убивай энтузиазм на корню  ;D ;D ;D. Первые шаги всегда самые трудные. Главное - реально оценивать качество своей работы, видеть достоинства и недостатки. И иметь желание исправить недочеты.

Оффлайн a_n_frolov

  • Младший ДРД
  • **
  • Откуда: Саратов
    Здесь с: 18:19 – 07.02.06
  • Сообщений: 70
  • Александр Фролов
    • Создание сайтов
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #100 : 22:21 – 01.04.06 »
Akula это так промт переводит, даже ещё хуже. Тот кто делал перевод, основывал его на программном переводе и небольшой дороботке до более, менее нормального понимания.
В приниципе суть ясна, детали не точны. Но за отсутсвием нормального перевода и тиров к второму сезону, то этот перевод выглядит очень достойно, и я (думаю многие из нас) благодарны автору данных титров.
Переводить титры это не лёгкое занятие. Сам пробывал, но так терпения и не хватило до делать это до конца.
А. Н. Фролов

Оффлайн Smak

  • Самый вкусный!
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Ленинград
    Здесь с: 00:44 – 17.05.05
  • Сообщений: 856
  • I'VE ASCENDED... HAVE YOU?
    • www.stargate-dvd.narod.ru
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #101 : 23:38 – 01.04.06 »
Беда многих наших переводчиков это хорошее знание английского и плохое знание русского.
Халовед чилдерны Орай

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12190
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #102 : 00:09 – 02.04.06 »
Да, Смак, я с этим столкнулась на Фарскаповских титрах. Вроде люди хорошо перевели, вроде все слова хорошо лежат... а вот смысла в них мало. Так как как-то это все не по-русски. :)
Просто, по идее, титры не должен делать один человек. Кто-то переводит черново, кто-то правит, кто-то литературит (последние два пункта можно одному товарище поручить), а кто-то уж самый последний по таймингу проходится (если в этом есть необходимость). Потому как всеми талантами сразу мало кто обладает.

erRor

  • Гость
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #103 : 01:32 – 02.04.06 »
такие люди то есть, но вот времени у таких людей всегда не хватает :(

Оффлайн Annihilator

  • Средний ДРД
  • ***
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 14:42 – 20.07.05
  • Сообщений: 208
  • Злой гений
Re: Русские субтитры для Akula
« Ответ #104 : 11:56 – 02.04.06 »
Немогу удержаться :)
Вот фрагмент перевода (не знаю чьего) BSG2-вторая серия:
------------------------------------------------
35
00:02:19,487 --> 00:02:20,708
Послушай...

36
00:02:24,795 --> 00:02:26,870
Я знаю, что я действительно не
предпринимал усилие,

37
00:02:26,905 --> 00:02:29,457
или это выглядит, как будто я
не предпринимал усилие

38
00:02:30,316 --> 00:02:32,353
сделать это...

39
00:02:32,593 --> 00:02:34,151
независимо от того, что это

40
00:02:34,293 --> 00:02:35,551
приорететно,
----------------------------------------------
Без комментариев.
Путина напоминает  :D он также говорит   ;)
Novus Ordo Seclorum