Сэм: Что бы я без тебя делал?
Джесс: Спился бы.
Сэм: What would I do without you?
Джесс: Crash and burn.
Полицейский: Ты не представляешь, насколько вляпался
Дин: И что теперь, упрячете или просто побьете?
Полицейский: I'm not sure you realize just how much trouble you're in here.
Дин: We're talking, like, misdemeanor kind of trouble or "squeal like a pig" trouble?
Полицейский: Похоже, ты не понимаешь, какая у тебя проблема
Дин: Мой проступок типа проблема или «визжи как свинья» проблема?
В реале:А здесь разве не имеется в виду, что "Дин представляет собой проблему"? То бишь для полицейских.ЦитироватьПолицейский: I'm not sure you realize just how much trouble you're in here.Т.е.:ЦитироватьПолицейский: Похоже, ты не понимаешь, какая у тебя проблема
Это просто сатанизм.
Нет, тут не имеется ввиду что Дин-проблема, тут именно для Дина проблема если он проблема для копов, так что перевели тут нормально и по-русски также бы звучало с тем же смысломВ реале:А здесь разве не имеется в виду, что "Дин представляет собой проблему"? То бишь для полицейских.ЦитироватьПолицейский: I'm not sure you realize just how much trouble you're in here.Т.е.:ЦитироватьПолицейский: Похоже, ты не понимаешь, какая у тебя проблема
P.S. вот вам делать нефиг :)
РЕН-ТВ: пора делать делоПро дела эта фраза явна, стала моей любимой. Меня она убила просто ;D.
No chick-flick moments.
что чик-флик - это мягкое высказывание, шутливое, а наши сопли, извините, грубое и по настроению совсем не подходят.
ага, а к концу сезона они поняли, что сериал мелковат для глобальщины? ;)о! Точно! Так оно и было. Решили, что-то мы хватанули. А по сериям, где Винчестеров мочат направо и налево, они поняли, что ребята до зла могут не до жить, раз их от нечисти так колбасит.
Beara не даст соврать. :)Не дам, конечно. Я всеми лапками за вашу озвучку!
мож в ваших краях кто-нибудь обсуперенный имеется.Вся в активных поисках. Штурмую DVD супермаркеты, магазины и прочие лавочки. Надежда умирает последней. Проблема в том, что город далеко от столицы, пока дойдет...тут даже пираты не всегда помочь могут
Impala, мня, чую придется слать... Хм, а если с тебя взять борзыми щенками, т.е помощью в создании сайтика по Суперам? Ты на машинке шить умеешь, а варенье варить? :P
Evangeline, это не первый ляп с названием.Ага-ага))))) Тогда я тоже думала, что же за серия называется "Происхождение", т.к. смотрела сериал в Рен-ТВшной озвучке. :)
Например 1.19 "Provenance" они перевели как "Картина" вместо "Происхождения".
Потому что речь шла о происхождении Картины.... Когда сэм с Сарой во время первой встречи о картине разговоривали, Сэм попросил у нее "Происхождение"... вот и перевели Рентвшные название серии как "Картина"... по мне, ничего ляпового тут нет... ::)Evangeline, это не первый ляп с названием.Ага-ага))))) Тогда я тоже думала, что же за серия называется "Происхождение", т.к. смотрела сериал в Рен-ТВшной озвучке. :)
Например 1.19 "Provenance" они перевели как "Картина" вместо "Происхождения".
Потому что речь шла о происхождении Картины.... Когда сэм с Сарой во время первой встречи о картине разговоривали, Сэм попросил у нее "Происхождение"... вот и перевели Рентвшные название серии как "Картина"... по мне, ничего ляпового тут нет... ::)Конечно, логичнее было бы назвать эпизод "Картина", но Крипке решил назвать его "Происхождение"("Provenance"). К чему менять?
Там и голоса подходят и все реплики и названия переводят правильно.
в серии 3.11 фразу "Сэм Винчестер плачет во время секса" они перевели как "Сэм Винчестер - дурачок"Они знали, что будет в четвертом сезоне! ;D ;D ;D
Все равно бы не помогло. Вот будь. к примеру, у меня миллионы...Aldona, наш человек, мыслишь глобально! ;D
Я бы лучше Эклзу роль купила в блокбастере.
Все равно бы не помогло. Вот будь. к примеру, у меня миллионы...
Я бы лучше Эклзу роль купила в блокбастере.
Алдона, вот и видно, что у тебя нет тех миллионов ;D
Потому что если бы были, ты бы и озвучку потянула, и роль в нескольких блокбастерах, и лобби от Оскара :P ;)
зы: ... и таблеток от жадности, и побольше, побольше!.. (с)
Помогите!!!Да, Кастиил (ужос наф), который в четвертом сезоне говорил библейским языком (о чем сам Миша Коллинз писал) у Рен-ТВ выдал - "Для тебя есть работенка". Озорник.
Скажите, что этого не было, или, что это у меня всего лишь глюк.
Я только что посмотрела премьеру 4 сезона на Рен ТВ - это УЖАС!!!
И разговор уже не про загубленные шутки или недопонятые обороты речи. Я со своим хромым на обе ноги английским так бы не сказала по-русски, как переводчики РЕНа. Жалко, что не сразу села записывать. За что они так с Суперами? Или это антиреклама многострадального сериала? Чтобы больше не ныли "а когда продолжение?"
Вот были у народа претензии к НоваФаргейтовскому Касу и его высокому штилю. Так у РЕНа Кас ещё тот прикольщик-пофигист (и конечно же, крещёный в православии).
Жалко, что не сразу села записывать. За что они так с Суперами? Или это антиреклама многострадального сериала? Чтобы больше не ныли "а когда продолжение?"О, да. Перлов там зватило. Чего стоило, что "Нету ни одного осинового кола". А еще свидетели превратились в очевидцев:)
Вот были у народа претензии к НоваФаргейтовскому Касу и его высокому штилю. Так у РЕНа Кас ещё тот прикольщик-пофигист (и конечно же, крещёный в православии).
О, да. Перлов там зватило. Чего стоило, что "Нету ни одного осинового кола". А еще свидетели превратились в очевидцев:)Я уже даже не придираюсь к таким "мелочам", ну свидетели там или очевидцы, не суть важно, но ухо может и резать. Хотя, о том как Руби "совратила стольких невинных людей" можно начинать писать фанфики. И я не про кальку, типа "небо кровоточит, земля трясётся - это космос", надолго погружающую зрителя в размышления. Я об искажении смысла вообще. Реплики героев не соответствуют адресатам и абсурдны по смыслу.
хех, мне понравились "хуки" - звуки, которые издают озвучальщики, передавая напряг момента ;D;D Это действительно смешно:)) Вы прислушайтесь к голосу Бобби, какой-то он странный old7
хак! гэк! ук!
вот как работает братва, чисто мясники рубят ;D
тонкое, точное понимание души происходящего... мде...
Меня в рентивишном переводе больше всего убил "антильский клинок". Не знать, что Ведж Антилес - герой Звездных Войн...Они же "Братву и кольцо звучат" :) Какая же братва без клинка? А работенка будет - притащить кольцо в Мордор. Или, учитывая из любовь к букве "И", Мордир.
Если ты, как переводчик, совершенно не в теме того, что переводишь - ну хоть поинтересовался бы, как другие справились с трудными местами. Ты ж на всю страну делаешь, блин :(
Как тонко передан дух сериала. Зритель решит, что это комедия про гопников, а окажется, что это драма, боюсь, они будут разочарованы. 8)Не, не будут. Про гопников, однозначно, сама проверила.
Jess, да у нас вся база подготовлена для переводчиков - заметки на сайте это кладезь для них.Они не ищут лёгких путей, а наоборот, творят "Антисверхъестественное" в переводе Гоблина.
Lirica, ну вот на супру все хором восхищаются и вещают, что Рен-ТВишный перевод куда лучше Фаргейтовского.Там больше восторгов за возвращение привычных голосов, по-моему. Много кому, оказывается, всё равно, о чём речь, лишь бы слух ласкало. А по мне так первые две серии четвёртого по плотности ляпов (извращений?) на квадратный метр переплюнули предыдущие вместе взятые шестьдесят.
Да, наш перевод далеко не идеален, но Рен-ТВ лучше??? :o
Сага о каноническом переводе (автор Jess)Да уж. :o А у РенТВ-шников форума нет случайно? Ткнуть носом в чудесатый перевод. 8)
Самое обидное, что люди, смотрящие 4-й сезон впервые на Рен-ТВ, получается, смотрят уже Суперов, а что-то совсем другое... :ry:И ни сном ни духом, какая война за чистоту продукта развязана на инет-просторах. "И восстал брат на брата, и страдали невинные, попавшие под раздачу. И взывали они снова и снова, в попытке достучаться, но глУхи были к их словам и слЕпы к слову печатному. И гонениям страшным подверглись несущие слово истинное, и не было им больше пристанища в местах прежних, ибо врагами человечества объявили их и сочувствующих им."
В следующую субботу смотреть не буду!!!
Хотя, должна признать. В чём-то переводчик Рен-тв последователен:Замуж? То-то Кас на какую-то связь намекает в 6.03. :-X
беднягу Дина стреножил, натянул платьице, девственность восстановил... Дальше что??
Что касается сериалов, по-моему, значение телевидения в 21 веке (очень во многих странах) сильно изменилось. Оно теперь служит максимум для ознакомления, подсаживания, а потом люди берут ноги в руки - и в интернет.Типичное заблуждение жителя мегаполиса. До сих пор на просторах нашей необъятной родины есть места, где телевидение вещает только в безоблачную погоду по праздникам, а про интернет и говорить нечего. Его цена/качество напрямую/обратно зависят от удалённости от МКАД. Чуть больше года назад по милости единственного монополиста-провайдера мне была недоступна эта интернет-роскошь (никакого безлимита и 2 рубля за метр), да и сейчас безлимит 900рэ за 1Мб/с (по акции).
За просмотром без задержек, за контекстом шуток, за пониманием общей атмосферы, за обсуждением с друзьями-фанатами.
Сдается мне, они серии местами поменяли, чтобы народ в следующую субботу пошли смотреть...Не, просто восстановили историческую справедливость, задуманную Великим Крипке. ;)
- I have been re-hymenated
У НАС (хотя девка за стойкой не фонтан, но как-то ближе передает суть шутки)
ДИН: Номер оплачен. К тому же - Октоберфест! Братишка, нас ждет море пива и девки за стойкой!
СЭМ: Дин, нынче женщины не одобряют обращение "девка".
ДИН: Эй, дефка, где пиво?
ДЖЕЙМИ: Уже несу, господин!
ДИН: Чувак... Октоберфест!
Не могу не поделиться очередным шедевром от Рен-ТВ
4.09. серия драматический момент - Сэм пришел продать душу, чтобы вернуть брата и говорит демону перекрестка:
Не прошу я десять лет
Мне и год не продержаться
И не надо мне конфет
Дайте с братом поменяться
Есть стихи, которые намертво запомнились ещё с детского сада. Вот и этот "шедевр" не могу выбросить из головы с субботы.Боюсь, что до следующего шедевра. Может, в 4.16 Дин Аластару стишок прочитает, а Руби Сэму любовную поэму. А Уриэль и КастиИл будут читать хокку:)
Это теперь на всю жизнь?! :o
Не могу не поделиться очередным шедевром от Рен-ТВ
4.09. серия драматический момент - Сэм пришел продать душу, чтобы вернуть брата и говорит демону перекрестка:
Не прошу я десять лет
Мне и год не продержаться
И не надо мне конфет
Дайте с братом поменяться
Рифма "лет- конфет" просто шедевральна. :)
[url]http://www.megavideo.com/?v=KDVY47BJ[/url] ([url]http://www.megavideo.com/?v=KDVY47BJ[/url])
Вот довозмущались, что РЕН-перевод убивает шутки, теперь они драму превращают в фарс. В отместку, что-ли?
Очень переживательно за зрителей Рен-ТВ! Как они это переваривают?Я вот тоже вечно переживаю, если кто-то смотрит дорогой моему сердцу фильм/сериал не в том переводе, какой я считаю самым правильным и лучшим, и все думаю: ах, они же не поняли самое главное, смысл искажен, из-за этого не понравится... и т.д. ;)
Я вот тоже вечно переживаю, если кто-то смотрит дорогой моему сердцу фильм/сериал не в том переводе, какой я считаю самым правильным и лучшим, и все думаю: ах, они же не поняли самое главное, смысл искажен, из-за этого не понравится... и т.д. ;)Не надо так убиваться, им - зрителям РЕНа, всё нравится (может, именно из-за этих особенностей). А любого, кто попытается донести им истинный смысл происходящего, готовы разорвать на сотню маленьких медвежат. Та же участь ожидает тех, кто был замечен в компании Fargate или заподозрен в причастности или лояльности к сей организации. Хотя чисто зрители РЕНа, знать не знающие о правильностях-неправильностях перевода и баталий вокруг них, также не в курсе, какой халтурой их сейчас кормят, да.
Из последних замеченных на Рен-ТВ ляпов (мы об этом где-то писали, но не в этой теме): в серии 3.11 фразу "Сэм Винчестер плачет во время секса" они перевели как "Сэм Винчестер - дурачок".
Оригинально. :P
alama, проблема в том, что мы не смотрели в озвучке Рен-ТВ, кроме некоторых серий. А кто смотрел изначально в дубляже, те не знают, что было в оригинале в этих сериях. :) Ну, мне так кажется.Спасибо) Попробую это тож использовать
Хотя вот взять хотя бы серию 2.15, я ее когда-то давно пыталась смотреть в дубляже, мне показалось, что они половину шуток убили...
Кстати про третий сезонИз последних замеченных на Рен-ТВ ляпов (мы об этом где-то писали, но не в этой теме): в серии 3.11 фразу "Сэм Винчестер плачет во время секса" они перевели как "Сэм Винчестер - дурачок".
Оригинально. :P
ДЖЕЙМИ: Что, слишком адово для вас?Первый раз смотрела - не поняла. Перемотала, вслушалась - не въехала. На третий раз чуть не закипела силясь понять о чем Дин вещает. А оказывается всё просто.))) Спасибо!
ДИН: Да нет, маловато.