ЗА ПРЕДЕЛАМИ РЕАЛЬНОГО > ЖИЛИЩЕ МИКРОБОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ

Чашечки Петри и через Звездные врата проходят!

<< < (2/15) > >>

Pendalf:

--- Цитировать ---1) Так все-таки они будут Рейзами или Рейфами? ;)

--- Конец цитаты ---

Рейфами лучше. К звучанию гораздо ближе, меня бы раздражало во время произнесения этого слова надпись "рейз".

Можно ещё рассмотреть вообще вопрос о переводе самого слова.
В конце концов, это же не их самоназвание.
Кто-то, конечно, скажет, что по-русски не звучит, но, ведь, во-первых англоязычный народ-то смысл понимает и ничего, а с другой стороны, в Вавилоне 5, например, теней тенями перевели, и все довольны, прижилось.


--- Цитировать ---2) dron... кто не помнит, это такая желтая хвостатая штука, оружие Древних, которым управляют из Кресла. Как переводить будем? У меня пока встречаются 2 варианта перевода: в первой серии оно было беспилотным самолетом, потом - просто зарядом... еще есть вариант перевода - радиоуправляемый снаряд... не знаю, что-то мне ни один полностью не нравится, а транслитерировать и просто дроном звать - тоже не катит, imho. все-таки по-русски Дрон совсем не обязан летать...  ::)

--- Конец цитаты ---
Управляемые снаряды. Смысл такой, а ничего лучше по-русски всё равно не скажешь.
В соответствующих технический кругах, я думаю, так и называют, а не дронами. Так что и  нам нечего стесняться.


--- Цитировать ---3) dart - это малые корабли Рейзов. первый раз они появились с разведывательной миссией, поэтому я назвал их кораблями-разведчиками, но сейчас, когда выяснилось, что у Рейзов есть еще scout ship, которые как раз и есть разведчики, перевод dart'а придется менять... На что? Я пока стал писать Дарт, но, думаю, что и Стрелка было бы вполне неплохо - кому что больше нравится?

--- Конец цитаты ---
Стрелка всяко не хуже, чем дарт. Лучше тогда уж сразу "стрела".
А можно и просто перевести как "истребитель", исходное значение, конечно, потеряется, но по классу кораблей это как раз он. Переводим же мы fighter с английского как истребитель, а не как борец или файтер.
Посмотрят люди с сабами пару серий и тоже свыкнуться. Это всё дело привычки.


--- Цитировать ---4) ОК. это не совсем врат касается, но все же - кто как думает, стоит это переводить как "Ладно", "Хорошо" и т.п., или оставляем как есть? У меня пока чаще всего остается ОК, но это просто потому, что его печатать на 3-4 символа быстрее, да и места в титре он меньше занимает...  :smoking:

--- Конец цитаты ---
В русском языке слова OK нет...
Так что нужно переводить.

Лиса:
Ага, начал вычитку - отрадно слышать. Теперь имха:
1) Рейзы, я уже так привыкла.
2) б или в. Заряд иди снаряд. Без разницы, но не дрон.
3) Тоже без разницы. Дарт хорошо звучит, но и Стрела не плохо.
4) ОК - мне кажется, как пойдёт. Можно временами оставлять ОК, а временами переводить замещением. Чтобы речь разнообразить. (как коммент предыдущему автору - можно сказать, что в русском уже есть ОК)
5) мне кажется, унифицировать всё же надо. Конечно, согласовать с авторами, но уж чтобы всё под одну гребёнку и никто не путался. Наверное, тоже надо Талмудик сделать, чтобы все жедающие попрактиковаться в переводе смотрели сначала туда.

Труляляна:
Мне сначала рейзы до жути не понравились, но теперь я так привыкла, что по-другому их уже и не воспринимаю.
А Талмудик надо обязательно сделать и по атлантису и по старгейту. Просто, Старгейт нам переводит Ника, которая вообще не в материале.

Pendalf:

--- Цитата: лиса от 05:07 – 07.11.05 ---автору - можно сказать, что в русском уже есть ОК

--- Конец цитаты ---
В русском языке такого слова формально нет, а в разговорном оно изредка употребляется как раз из-за недобросовестных переводчиков, которые его в фильмах оставляют.
В общем нужно стремиться к чистоте языка.

Кстати интересно, насколько есть в русском языке слова "ака", "имхо", "афаик", а в английском, скажем, "move zig". :)

Viola:
Про ОК согласна с Pendalf - нужно переводить. В дополнении к твоим вариантам, Лайт, "согласен", "договорились", "идет" :)

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии