ПОЧТИ НЕОСВОЕННЫЕ ТЕРРИТОРИИ > НЕБАРИ

Просмотр сериалов (язык).

(1/6) > >>

Duke13:
Я обещал Лайту больше не создавать подобные соцопросы в ближайшее время, но против такого пройти не могу. :) Давно пора было задать этот вопрос. Заодно и подведем статистику.

P.S. естественно, речь идет об идеальном варианте, т.е. не учитывается доступность сериалов в плане перевода.

Бордель:
Блин, опять я первый ;D  И 100% голосующих за русский язык ;D ;D ;D



Я даже проголосовать успел два раза  ;D ;D ;D

Jess:
На английском с русскими субтитрами.
 Родные голоса актеров - это часть фильма, фильм с озвучкой - это почти всегда немного другой фильм. Фарскапа с озвучкой мною просто не воспринимается, - как же без голоса ББ? Нежно люблю Нову, но Суперы с их озвучкой и Суперы в оригинале - это разные фильмы. А поскольку язык я знаю намного хуже, чем мне бы хотелось, то без титрегов, увы, никак. Хотя иногда, если текст легкий, как в Докторе, то можно и без них.  :)

Фунтик:
Я предпочитаю русскую озвучку, но если сериал очень интересный, как Вояждер, например, то на ура буду смотреть и с русскими сабами. А англ я знаю очень плохо, поэтму два первых варианта, к сожалению, отпадают. :-\

Ryser:
В оригинале с русскими субтитрами.
Актер - он и голосом актер. К тому же, как правило, техническая реализация дубляжа или войсовера меняет общий звуовой баланс, и не в лучшую сторону. В современных фильмах работа хорошего звукооператора - это искусство.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии