Автор Тема: СуперАрхивы  (Прочитано 53292 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Игрушка

  • Душа неприкаянная
  • Человеки
  • *****
  • Откуда: Тольятти
    Здесь с: 16:26 – 06.08.05
  • Сообщений: 2695
    • Fargate
Re: СуперАрхивы
« Ответ #120 : 14:12 – 13.06.06 »
Пертензий никаких. Просто хочется самой от начала и до конца (силов и желания, думаю, хватит). Так хоть можно одинаковыми сделать фразы в заставках, где повторяются кусочки из прошлых серий.

Оффлайн Silence

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 09:44 – 13.06.06
  • Сообщений: 11
Re: СуперАрхивы
« Ответ #121 : 16:49 – 13.06.06 »
Цитата: Игрушка
Претензий никаких.
Что у тебя претензий нет, верю.  :)

Мой вопрос к лисе остаётся открытым. Я просто хочу узнать, кто там переводит, раз она так хорошо в курсе. Возможно, я получу конкретные советы и замечания по своей работе. Или по своей личности?

Просто поймите и меня. Я из третьих уст узнаю что вон там-то мол что-то против вас имеют. Прихожу, смотрю, вижу.  Судя по нику, с человеком мы даже не знакомы, посему я о нём мнения не имею. Зато обо мне мнение, похоже, уже составлено. Любопытно же.

Привык получать претензии и замечания лично, а не заочно.

Оффлайн Light/thgil

  • Сериаломаньяг, ранее известный как просто Лайт
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Волгоград
    Здесь с: 03:24 – 16.05.05
  • Сообщений: 12964
    • ЖЖ
Re: СуперАрхивы
« Ответ #122 : 17:38 – 13.06.06 »
Мой вопрос к лисе остаётся открытым. Я просто хочу узнать, кто там переводит, раз она так хорошо в курсе. Возможно, я получу конкретные советы и замечания по своей работе. Или по своей личности?

попробую ответить за ли, поскольку не известно, когда она сама сюда пробьется. полагаю, она как раз и имела в виду, что не знакома с тобой, поэтому не доверяет переводу. Игрушку она знает, поэтому и ждет ее субтов. думаю, ничего личного. хотя будем надеяться, что ночью у ли не будет очередных траблов с инетом, и она сама все объяснит.
Где-то глубоко внутри я белый и пушистый.
А снаружи - зеленый и скользкий! :P

Оффлайн Игрушка

  • Душа неприкаянная
  • Человеки
  • *****
  • Откуда: Тольятти
    Здесь с: 16:26 – 06.08.05
  • Сообщений: 2695
    • Fargate
Re: СуперАрхивы
« Ответ #123 : 20:59 – 13.06.06 »
В принципе, Сайленс, наверное, за претензиями надо ко мне обращаться. Ну это скорее не претензии, а просто моменты в переводе второго эпизода. Есть там приколы. Будто переводящий не понял и решил заменить чем-нибудь, что по смыслу происходящего подходило. Бывает такое? Бывает. И у меня было. Даже дважды  :-[  А, может, и чаще. Но два раза я помню точно. Первый раз, когда я так и не смогла адекватного перевода выражению Дина "Shotgun shuts his cake hole" (эпизод 101), а второй, когда вольно заменила Йоги на Балу: мне показалось, что медведь Йоги как герой мультика у нас малоизвестен (эпизод 102). Ну есть такое в переводах, и что? Каждый выбрал то, что захотел, а кто-ниубдь захочет третий вариант сделать и сделает. Пусть. Это ж здорово.

P.S. Сайленс, или надо огласить весь список недоразумений?  ;D

Оффлайн Light/thgil

  • Сериаломаньяг, ранее известный как просто Лайт
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Волгоград
    Здесь с: 03:24 – 16.05.05
  • Сообщений: 12964
    • ЖЖ
Re: СуперАрхивы
« Ответ #124 : 01:35 – 14.06.06 »
Игруш, так 102 не он переводил... вряд ли ему интересно будет.
но если уж человек так активно просит, в оставшееся до ВМ время я ща посмотрю 17-ю серию с его титрами, тогда и выскажусь об общем впечатлении. ;)
Где-то глубоко внутри я белый и пушистый.
А снаружи - зеленый и скользкий! :P

Оффлайн Light/thgil

  • Сериаломаньяг, ранее известный как просто Лайт
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Волгоград
    Здесь с: 03:24 – 16.05.05
  • Сообщений: 12964
    • ЖЖ
Re: СуперАрхивы
« Ответ #125 : 04:33 – 14.06.06 »
Посмотрел. Хороший перевод. Дословно я не сравнивал, но при поверхностном просмотре слух резанули лишь несколько мелких ошибок. Из них можно отметить самые красочные:
Come on превратилось во "входите".
Пентаграммы в Пентагоны (хотя это может быть просто ослышкой).
Мордехай стал Мордечаем почему-то.
ну и так далее, прочие несущественные мелочи.
Где-то глубоко внутри я белый и пушистый.
А снаружи - зеленый и скользкий! :P

Оффлайн Silence

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 09:44 – 13.06.06
  • Сообщений: 11
Re: СуперАрхивы
« Ответ #126 : 11:00 – 14.06.06 »
Цитата: Игрушка
В принципе, Сайленс, наверное, за претензиями надо ко мне обращаться.
Да нет, у меня конкретный вопрос к конкретному человеку. Я чётко изложил его в предыдущих постах.  :)

Спасибо Light за исследование саба.  ;)

Цитировать
Come on превратилось во "входите".
Это единственный подходящий вариант по контексту. И как бы там не come on in в реплике.

Цитировать
Пентаграммы в Пентагоны (хотя это может быть просто ослышкой).
Пентагоны?! Вау, ну я и выдал. Это описка, скорее. Чего не напишешь в три часа ночи. ;D

Цитировать
Мордехай стал Мордечаем почему-то.
Пардон муа, но он никогда не был Мордехаем. Mordechai, он и в Африке Мордечай. "ch" всегда давал звук "ч", а не "х".

Оффлайн Лиса

  • Ивановская Бабуля
  • Супер ДРД
  • *****
  • Здесь с: 22:59 – 16.05.05
  • Сообщений: 2299
  • WWDWD. IYDWMIDWY. FYA.
Re: СуперАрхивы
« Ответ #127 : 12:08 – 14.06.06 »
Блин, меня этот пров до инфаркта доведёт.
Тут ко мне кажется претензии катят?
Вот что хотела ответить три перегрузки назад.

Господи Боже мой и сюда разборки тащат. Что за мания.
Сайленс, не читаем, что написато? Где там сказано, что претензии к тебе? И уж тем более к твоей персоне? В именно твоих переводах я как-то не сомневалась, но ты и перевел там кажется пару серий всего. Коммент был по поводу 2х первых серий, где мне указали на имеющиеся ошибки. Будешь спорить? Имхо, у Игруши качественнее перевод.
Что ты там узнаешь из третьих рук, мне как-то фиолетово, потому что наезда в своем посте я не вижу. Все субты я не смотрела и сама их не делаю, мне этого не надо. Игруша сомневалась, стОит ли ей делать самой, я посчитала, что стОит и об этом ей сказала. Надо было у вас спросить?
По поводу переводов вообще (что за стремление везде наезд искать, не понимаю), так бывамши на смолрусе и качество переводов видемши. Были и отличные. а был и чуть причесаный промт. У вас там народ в основном со смолруса, такшта разумно начать сомневаться. А когда и ошибки указывают... В общем, не суть, я не знаю, правят ли у вас, я знаю, что Игруша правит, потому своим знакомым рекомендую проверенный вариант.
И уж если занудствовать, то Мордехай не англ имя и ch дают там не Ч, а К.
...tell me, what could you possibly say to make it all right? (c) Dean

Оффлайн Silence

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 09:44 – 13.06.06
  • Сообщений: 11
Re: СуперАрхивы
« Ответ #128 : 15:07 – 14.06.06 »
Цитировать
Тут ко мне кажется претензии катят?
Отвечу цитатой "наезда в своем посте я не вижу".

Цитировать
Коммент был по поводу 2х первых серий, где мне указали на имеющиеся ошибки. Будешь спорить? Имхо, у Игруши качественнее перевод.
Несомненно, у Игрушки отличные переводы. Но 1ой серии у нас вообще не было.

Цитировать
И уж если занудствовать, то Мордехай не англ имя и ch дают там не Ч, а К.
Хм. Пересмотрел эпизодец. Так и есть. Исправлю.

Целью вопроса было выяснить, имеются ли под фразой серьёзные основания. Ныне можно просто списать на недопонимание. С моей стороны вопрос закрыт.

Оффлайн Игрушка

  • Душа неприкаянная
  • Человеки
  • *****
  • Откуда: Тольятти
    Здесь с: 16:26 – 06.08.05
  • Сообщений: 2695
    • Fargate
Re: СуперАрхивы
« Ответ #129 : 16:00 – 14.06.06 »
Я тут прикол нашла в Суперах, которым просто не могу не поделиться. Мы, конечно, все знаем, что Дин - приколист, но при подробном просмотре находятся дополнительные вещи.
В общем, эпизод 103 "Мертвец в воде".
Дин и Сэм приежают к Карлтонам.
Открывается дверь. На пороге Уилл Карлтон.
Дин: Уилл Карлтон?
Уилл: Да, все верно.
Дин: Я - агент Форд. А это - агент Хэммил.

В чем прикол? В общем, я как человек выросший на Звездных войнах не могла не заметить, что Дин назвал себя и Сэма фамилиями актеров, исполнивших роли Хана Соло (Хариссон ФОрд) и Люка Скайуокера (Марк Хэмилл).

Оффлайн Light/thgil

  • Сериаломаньяг, ранее известный как просто Лайт
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Волгоград
    Здесь с: 03:24 – 16.05.05
  • Сообщений: 12964
    • ЖЖ
Re: СуперАрхивы
« Ответ #130 : 17:39 – 14.06.06 »
Цитировать
Come on превратилось во "входите".
Это единственный подходящий вариант по контексту. И как бы там не come on in в реплике.

ну, там фразу нужно было переводить что-то вроде "Да ладно тебе!"

Цитировать
Цитировать
Пентаграммы в Пентагоны (хотя это может быть просто ослышкой).
Пентагоны?! Вау, ну я и выдал. Это описка, скорее. Чего не напишешь в три часа ночи. ;D


я так и понял. ;)

Цитировать
Цитировать
Мордехай стал Мордечаем почему-то.
Пардон муа, но он никогда не был Мордехаем. Mordechai, он и в Африке Мордечай. "ch" всегда давал звук "ч", а не "х".

тут ли уже сказала. добавлю только, что ch не всегда читается как "ч", это зависит от происхождения слова.
Где-то глубоко внутри я белый и пушистый.
А снаружи - зеленый и скользкий! :P

Оффлайн Silence

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 09:44 – 13.06.06
  • Сообщений: 11
Re: СуперАрхивы
« Ответ #131 : 17:53 – 14.06.06 »
Цитировать
Цитировать
Мордехай стал Мордечаем почему-то.
Пардон муа, но он никогда не был Мордехаем. Mordechai, он и в Африке Мордечай. "ch" всегда давал звук "ч", а не "х".

тут ли уже сказала. добавлю только, что ch не всегда читается как "ч", это зависит от происхождения слова.

Сейчас уже помню что этот момент переводил, глядя в транскрипт и без видео, чтобы не разбудить никого. Так что как на глаз попало.  ::)

Оффлайн Duke13

  • Археолог Sci-Fi
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: Москва, Россия
    Здесь с: 23:02 – 27.01.06
  • Сообщений: 10948
    • Уголок сериаломаньяка.
Re: СуперАрхивы
« Ответ #132 : 19:17 – 14.06.06 »
Я тут прикол нашла в Суперах, которым просто не могу не поделиться. Мы, конечно, все знаем, что Дин - приколист, но при подробном просмотре находятся дополнительные вещи.
...
Дык, Дин в первых сериях везде придумывал имена классные.

А насчет Хэммила я вот вспомнил серию 2х21 (1969) Звездных Врат, когда ЗВ-1 попали в прошлое. Сначало О'Нилл представился как Джеймс Т. Кирк, потом догнал, что на дворе 1969 год, а Стар Трек уже 3 года как шел, и сразу же поправился на Люка Скайвокера. Т.ч. Лукас спустя годы поюзал имя О'Нилла :)

Оффлайн Light/thgil

  • Сериаломаньяг, ранее известный как просто Лайт
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Волгоград
    Здесь с: 03:24 – 16.05.05
  • Сообщений: 12964
    • ЖЖ
Re: СуперАрхивы
« Ответ #133 : 02:58 – 15.06.06 »
Сейчас уже помню что этот момент переводил, глядя в транскрипт и без видео, чтобы не разбудить никого. Так что как на глаз попало.  ::)

без видео переводил? да ты герой! знаю по опыту - без картинки перевод раза в полтора медленнее движется! сочувствую.
Где-то глубоко внутри я белый и пушистый.
А снаружи - зеленый и скользкий! :P

Оффлайн Игрушка

  • Душа неприкаянная
  • Человеки
  • *****
  • Откуда: Тольятти
    Здесь с: 16:26 – 06.08.05
  • Сообщений: 2695
    • Fargate
Re: СуперАрхивы
« Ответ #134 : 09:01 – 16.06.06 »
Для тех, кому интересны Супера, вот субты к эпизоду 103 "Мертвец в воде".
Второй файл - те же субты на английском, для желающих сравнить.
Ждем поправок.
« Последнее редактирование: 09:03 – 16.06.06 от Игрушка »