ПРИСТАНИЩЕ СУПЕРНАТУРАЛОВ > ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

Не верь ушам своим, или Что сказал Винчестер... (любимые ляпы Рен-ТВ)

<< < (2/31) > >>

Duke13:

--- Цитата: Игрушка от 15:21 – 19.02.07 ---В реале:

--- Цитировать ---Полицейский: I'm not sure you realize just how much trouble you're in here.
--- Конец цитаты ---
Т.е.:

--- Цитировать ---Полицейский: Похоже, ты не понимаешь, какая у тебя проблема
--- Конец цитаты ---

--- Конец цитаты ---
А здесь разве не имеется в виду, что "Дин представляет собой проблему"? То бишь для полицейских.

P.S. вот вам делать нефиг :)

Игрушка:
Дин и Сэм спорят на счет кассет.

В оригинале:
Сэм: Black Sabbath, Motorhead, Metallica? It's the greatest hits of mullet rock.

В переводе Рен-ТВ:
Сэм: Блэк Сабат, Моторхэд, Металлика? Это просто сатанизм.

Дословный перевод:
Сэм: Блэк Сабат, Моторхэд, Металлика? Величайшие хиты длинноволосого рока. (ну или хотя бы уж взяли хиты классики рока)

Откуда сатанизм сюда забрел?

Так,при втором просмотре я к голосу Дина уже привыкла, а вот голос Сэма начал доставать. Вчера было наоборот. Мда... Женщины - непостоянные существа...

Лиса:
Мдя, вот этот сатанизм меня сшиб. Уж не мальчикам ли знать, что это такое и что к року это отношения не имеет. А так у них Сэмми вышел каким-то педантом. Только галстука-бабочки не хватало.

Игруш, прибавляй ещё ужос. 102 - момент перед капканом. Чего они там за снежного чела придумали, извращенцы? Дин в оригинале говорил про Бемби и Йогги и спрашивал, не охотились ли они на Леобена (сорьки, не помню, как его в серии звали).

Лиса:
И ещё прибавь финал, где про cheapen moment. Ужасно переврали.

Light/thgil:

--- Цитировать ---Это просто сатанизм.
--- Конец цитаты ---

вот-вот. как раз про сатанизм я и не мог понять, как же пропустил такую фразу в оригинале. отлично, что ее все-таки не было. ;D а так - мне сразу последний пост Ди в курилке вспомнился...

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии