Автор Тема: Новая озвучка сериала с 1 по 4 сезоны  (Прочитано 41512 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Vall

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 19:11 – 02.08.12
  • Сообщений: 11
а если они на ахн все же имеют перед глазами английский подстрочник
Сам канал ничего не переводит, заказывают у фирм специализирующихся на переводах. И нафиг им подстрочник на английском, переводчик переводит, редактор редактирует (а может и сам переводчик редактирует  :wall), актёр читает с русского подстрочника. :imho

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
HELEN, я честно говоря, уже и не знаю. Фраза про гея там совершенно нелогична. Но ведь скрипты-то у нас составляли англоязычные фанаты на слух. А раз на слух, то они могли чисто случайно ошибиться!
А если канал Sci-fi закупил сериал, может быть, им сценарии дали?
Хотя все равно - даже при всей шедевриальной нелепости серии фраза про гея в тот момент из уст Ксев совершенно не к месту.
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
Подходим к концу.
23 серия. Лаекка против Японии, все верно.
Озвучка очень хороша! Я получил наслаждение, ибо и серия красива, и озвучка хороша!

На что я обратил внимание:
1. Впервые я подумал, что переводят вообще с листа, без всякой предварительной подготовки! Что меня навело на эту мысль? ЯВНАЯ небрежность. Когда диктор рассказывает о том, как сожгли двойника Мерилин Монро, и как при этом та, кто ее сожгла, выкрикивала "Some like it hot! Some like it hot!", то это, очевидно, отсылка к фильму "Некоторые любят погорячее" (который, кстати, у нас шел как "В джазе только девушки"). А в данной озвучке перевод этих фраз был буквально следующий: "Кому погорячее? Некоторые любят погорячее". Как будто, человек переводил со слуха, не имея возможности исправиться, перевел первую фразу, как счел нужным, после чего сообразил, что это название фильма с Монро, и во второй фразе исправился. Но если актеры читали данный им ранее перевод, то в нем эта небрежность была бы исправлена! А так -  странность, очень большая странность. Хотя и мелочь, конечно, не особо влияющая на восприятие серии.

2. Когда Ксев рассказывает псевдоучителю о Шлемми-Фифи-Фарли, то последнего она называет "Фарли", как и положено. Хотя в пятой серии в этой озвучке его звали "Фэрли", что в свое время вызвало у меня удивление. Может, разные люди переводили начало и конец сезона?

3. Тут просто еще одна небрежность или неаккуратность переводчиков. В конце серии, когда Принц с экрана Лексса говорит Стэну с Ксев, что, мол, то ли еще будет, Стэн бросает ему "Spoilspot!". В словаре идет значение "тот, кто портит удовольствие другим; незваный гость". В нашем переводе было "Обломщик!" В этом переводе Стэн говорит Принцу "Исчезни!", и тот исчезает. Но перевод-то неверный!

Итак, осталась одна серия. Один или два раза я ее смотрел с переводом Лурье. Бесчисленное количество раз я ее смотрел без всякого перевода или с субтитрами. Были времена, когда я ее смотрел каждый день.
И завтра впервые посмотрю ее с многоголосой озвучкой.
« Последнее редактирование: 15:47 – 06.03.13 от bankolya »
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
Ну, все. 5 марта 2013 года.
Посмотрел последнюю серию. Называется она как и положено, "Йо вэй йо". Хотелось бы мне узнать, какой придурок составляет программы для канала? Там, напомню, серия называлась "Йоу!"
Озвучка, не побоюсь этого слова, бесподобна!   old7
Практически ни за что ухо не зацепилось.  :imho

Заключительное стихотворение 790 там было такое:

О Кай, о Кай, о Кай,
Пожалуйста, не умирай.
О нет, о нет, о нет.
Десять тысяч лет.


А, да, забыл сказать. Все-таки один момент резанул слух. Когда Принц является Каю в мухе, чтобы выполнить свое обещание, он говорит о "партийке" (little game, маленькой игре) в шахматы. В этом переводе нюанс упущен, и Принц говорит о партии в шахматы.
« Последнее редактирование: 14:55 – 05.03.13 от bankolya »
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
Кстати, на рутрекере сезон выложили сегодня полностью.
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн Vall

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 19:11 – 02.08.12
  • Сообщений: 11
Но если актеры читали данный им ранее перевод, то в нем эта небрежность была бы исправлена!

С чего бы она была исправлена? Они по нескольку серий в день озвучивают, так что навряд ли они читают текст заранее. Вы не путайте перевод/озвучку сериала для кабельного тв с дубляжом фильма для выпуска на DVD/BD, в наше время для тв всё делается абы как (дешевле и побыстрее).IMHO

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
Vall, я ни разу не хотел с вами спорить, но хотелось бы узнать источники вашей осведомленности.
Ибо одно дело - вы так думаете, вы вправе так думать.
И другое дело - вы знаете эту кухню как облупленную? Именно эту - то есть именно этот перевод и эту озвучку Лексса силами Sci-Fi?
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
не помню, где, и не помню, когда, может, на сайте новы?.. не помню, но там был разговор про разную озвучку неважно какого сериала, и один чел так описывал свою работу: "первый раз я смотрю серию и прикидываю на слух перевод - это 45 минут, второй раз я начитываю серию закадрово - это 45 минут. Плюс-минус 30-50 минут на всякие перекуры и купюры. Итого за 3 часа я делаю серию Не понимаю, чем занимаются озвучальщики, которые задерживают выход новой серии на неделю".
И человек это писал с искренним возмущением, почему серии так долго не релизят, а вот у него релиз день в день с трансляцией.
Так-то...
Эту кухню невозможно знать как облупленную, все делают по разному, можно ориентироваться на тщательную работу Фаргейта, можно судить по работам Сани Белого. Есть люди, которые просто не слышат-не видят свои работы и не воспринимают никакой критики от слова совсем.
Так что надо радоваться, что Лекссу так повезло с озвучкой на этот раз. Сколько Баник перечислил нестыковок - это капля в океане.

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
HELEN, ну, Саня Белый, кстати, как оказалось, все-таки адекватен оказался. Ибо он попробовал озвучить две серии - не пошло, и он бросил, не стал дожимать.
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн Vall

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 19:11 – 02.08.12
  • Сообщений: 11
Vall, я ни разу не хотел с вами спорить, но хотелось бы узнать источники вашей осведомленности.
Ибо одно дело - вы так думаете, вы вправе так думать.
И другое дело - вы знаете эту кухню как облупленную? Именно эту - то есть именно этот перевод и эту озвучку Лексса силами Sci-Fi?
Я тут решил просмотреть сериал Звёздные врата, ну а там сами наверно знаете хрен знает сколько озвучек и хрен знает в каком качестве :wall, что б выбрать лучшую и начитался (eek) :smoking: на эту тему, по моему даже с этого сайта, там был, даже, чел переводивший для тв3.

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
Цитировать
Я тут решил просмотреть сериал Звёздные врата, ну а там сами наверно знаете хрен знает сколько озвучек и хрен знает в каком качестве

А вот, представьте себе, не знаю. Я не видел ни одной серии звездных врат, и нет ни малейшего желания лезть в кухню их переводчиков.
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн Vall

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 19:11 – 02.08.12
  • Сообщений: 11
А вот, представьте себе, не знаю. Я не видел ни одной серии звездных врат, и нет ни малейшего желания лезть в кухню их переводчиков.

Я уж сам подумывал, нафига я такой привередливый. :'(

Оффлайн HELEN

  • Владелица бонусов
  • Moderator
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:20 – 16.05.05
  • Сообщений: 3080
  • Ночь ушла, как кровь из вен... распад и тлен
    • LEXX-LIGHT ZONE
* HELEN скромно стоит в сторонке со своей привередливостью, шоб не портить людЯм праздник и пиршество слуха  :nju:

Оффлайн bankolya

  • Старший ДРД
  • ****
  • Здесь с: 17:31 – 18.05.05
  • Сообщений: 558
HELEN, хочешь еще серию?  ;D
В этом безумном мире возможно всё.

Оффлайн Svetik77

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 21:07 – 28.08.12
  • Сообщений: 49
Я, я-я-я-я  очень хочу, весь четвертый сезон в новой озвучке. Специально для "не очень развитых" дайте ссылку, где можно скачать, пж-ста... xsorry  Я так трогательно записывала каждую серию на приставку цифрового ТВ, думала, ну вот, в любое время, и днем, и ночью... могу посмотреть на "большом экране", а она (приставка) подло и не вовремя вышла из строя (отказала сенсорная панель)... Дядечка из сервис центра сказал "КАЮК, сделать ничего НИЗЯ..., КИНА не будет!"  :wall