Автор Тема: Субтитры, переводы  (Прочитано 49024 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Duke13

  • Археолог Sci-Fi
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: Москва, Россия
    Здесь с: 23:02 – 27.01.06
  • Сообщений: 10948
    • Уголок сериаломаньяка.
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #15 : 01:36 – 28.01.06 »
Пофиг, авось, по аналогии сделаем и первый:) Главное, перлы Крайтона перевести:) Заранее благодарен за посылку.

Оффлайн dise

  • Тихий омут
  • Свои
  • *****
  • Откуда: ИЗРАИЛЬ
    Здесь с: 21:28 – 05.12.05
  • Сообщений: 706
  • В тихом омуте и Парагномики водяться....ВО
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #16 : 20:41 – 01.02.06 »
фарскэйп один из самых любимых сереалов.почти докачал.для меня не проблема смотреть и на ингл но хотелось-бы показать идрузьям(не знающим язык)к сожелению абсолютно нет времини для помощи.я не навязываю свое мнение но к примеру вот http://sg1.fastbb.ru/index.pl?0-10 выложили титры на старгейт и сразу со стороны пошла правка.сорри.народ спасибо что делаете.это ведь время и силы.стараюсь нечего не просить и не навязывать своего мнения-но подумайте.
I VE SEEN THE FUTURE BROTHER IT IS  MURDER CAUSE I CAN. "History as we know it is a lie.\"
EVERYBODY KNOWS THAT THE DICE ARE LOADED
...завидую райским парадизикам дайса - сказал Лайт

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12174
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #17 : 20:52 – 01.02.06 »
Друг мой, мы не выкладываем титры только из за проблемы с пиратами, уже один известный нам всем товарищ принялся озвучивать сериал по нашим жутким неправленным титрам... так о чем мы тут говорим. Пока сериал не будет причесан, титров в свободном доступе не будет. Слишком специфический сериал, свои термины (очень много) и для правки нужно чувствовать дух фильма, поэтому делать это могут только безумные фанаты. Неправленный вариант мы даем только проверенным людям, да и то... (вот как в случае с озвучкой) бывают проколы.

Оффлайн dise

  • Тихий омут
  • Свои
  • *****
  • Откуда: ИЗРАИЛЬ
    Здесь с: 21:28 – 05.12.05
  • Сообщений: 706
  • В тихом омуте и Парагномики водяться....ВО
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #18 : 21:14 – 01.02.06 »
пиратсто.да мы все нарушаем авторскии права.даже качая из нета.но  уже существует несколько переводо.я начинал смотреть в кабельном израильском.успехов в превидении титров в божеский вид.сун ор  лэйтэ.
I VE SEEN THE FUTURE BROTHER IT IS  MURDER CAUSE I CAN. "History as we know it is a lie.\"
EVERYBODY KNOWS THAT THE DICE ARE LOADED
...завидую райским парадизикам дайса - сказал Лайт

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12174
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #19 : 21:20 – 01.02.06 »
О, израильское телевидение это гут, судя по тому, как они сделали Атлантис, то это очень хорошо. А я вот тут пробавляюсь тем, что на кассетах с ТНТ переводом смотрю, не знаю, чем уж тут права нарушаются. ;)

Оффлайн dise

  • Тихий омут
  • Свои
  • *****
  • Откуда: ИЗРАИЛЬ
    Здесь с: 21:28 – 05.12.05
  • Сообщений: 706
  • В тихом омуте и Парагномики водяться....ВО
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #20 : 21:50 – 01.02.06 »
на изр.кабельном я посматрел 2сезона(счас качаю)скачал 64 эпизода+мини.с него начал смотреть лост рим.смешно но рим переведен на русский я докачеваю сейчас на английском жду что кто-нибудь рипнет звук.вообще в идеале стараюсь собирать на любимые фильмы родной звук+русс+инг титлы+русс титлы.а забыл светляка тоже начинал смотреть по кабелю.а пираты молодцы благодаря им многое можно найти в нете.спасибо за сайт.и успехов.
I VE SEEN THE FUTURE BROTHER IT IS  MURDER CAUSE I CAN. "History as we know it is a lie.\"
EVERYBODY KNOWS THAT THE DICE ARE LOADED
...завидую райским парадизикам дайса - сказал Лайт

Оффлайн Santiago

  • ДРД
  • *
  • Здесь с: 17:02 – 22.02.06
  • Сообщений: 3
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #21 : 17:33 – 22.02.06 »
Привет!
Недавно посмотрел первый сезон Faкscape и влюбился в этот сериал. Скоро у меня будут остальные серии и теперь мою радость омрачает только недостаточное знание английского. Насколько я понял из форума, переводы уже готовы, но они еще в черновом варианте.
Если проблема еще актуальна, то я с удовольствием помог бы с редактированием субтитров (бо занимаюсь этим профессионально последние 5 лет) взамен на возможность посмотреть любимый сериал с русскими титрами.
Что конкретно я могу делать:
- вычитка гр. ошибок и редактирование
- если надо, стилистическая правка
- подгонка по длине и кол-ву строк в субтитрах (subtitle workshop форева!)

Вычитку и правку могу делать быстро, с последним сложнее из-за нехватки времени, но тоже возможно.
 

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12174
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #22 : 19:29 – 22.02.06 »
Привет, рада, что тебе понравился сериал. Рада, что ты предлагаешь помощь. Потому что все горазды просить титры, но помощи нет никакой, поэтому процесс идет очень медленно. В основном титры нуждаются во всех трех пунктах, которые ты перечислил. Если у тебя есть возможность общаться онлайн, будем рады видеть тебя в нашем чате (как туда попасть в подфоруме "База данных"). А для начала, возьми серию на пробу, чтобы мы твои возможности могли увидеть. :)
Подробнее пиши в ЛС.

Оффлайн Viola

  • Хранитель Звездных Врат
  • Свои
  • *****
  • Откуда: Нижний Новгород
    Здесь с: 12:04 – 16.05.05
  • Сообщений: 3201
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #23 : 11:26 – 26.02.06 »
фарскэйп один из самых любимых сереалов.почти докачал.для меня не проблема смотреть и на ингл но хотелось-бы показать идрузьям(не знающим язык)к сожелению абсолютно нет времини для помощи.я не навязываю свое мнение но к примеру вот http://sg1.fastbb.ru/index.pl?0-10 выложили титры на старгейт и сразу со стороны пошла правка.сорри.народ спасибо что делаете.это ведь время и силы.стараюсь нечего не просить и не навязывать своего мнения-но подумайте.
Только править нужно осторожнее, а то одни перевод так изуродовали, просто глаза не глядят, не говоря уже об орфографических ошибках, которые в нем появились.

Оффлайн Zveroboy

  • ДРД
  • *
  • Откуда: Московская область
    Здесь с: 01:35 – 06.03.06
  • Сообщений: 21
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #24 : 15:45 – 19.03.06 »
Ну как там с русскими субтитрами неготово ещё?

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12174
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #25 : 19:29 – 19.03.06 »
Еще десять тысяч ведер воды и ключик наш. ;)

Оффлайн Zveroboy

  • ДРД
  • *
  • Откуда: Московская область
    Здесь с: 01:35 – 06.03.06
  • Сообщений: 21
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #26 : 19:55 – 26.03.06 »
Несмотря ни на что - ЖДЕМ.

Оффлайн wyatt

  • Младший ДРД
  • **
  • Здесь с: 15:37 – 19.12.05
  • Сообщений: 63
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #27 : 11:27 – 11.04.06 »
Труляляна тебе наверное все уже надоели с просьбами, но ты не могла бы если это не слишком сложно вклеить в одно из своих сообщений русский субтитр к серии 1х09 Фарскейпа. Серия сложная и без русских субов не могу нормально уловить смысл.

benshee

  • Гость
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #28 : 22:58 – 05.05.06 »
Кто может подсказать где найти точную информацию о том как ведутся работы по созданию субтитров,какие серии сейчас в работе,над какими работают интенсивнее всего.Интересует меня ето потому что недавно скачала четвёртый сезон(разумеется на английском) и хочу узнать имеет ли смысл ждать перевод.Судя по тому что я прочитала на форуме субтитры будут года через два,но может у кого то есть более оптимистичные данные.

Оффлайн Труляляна

  • Доминар Питерской Империи
  • Администратор
  • *****
  • Откуда: С этого края Вселенной
    Здесь с: 00:45 – 16.05.05
  • Сообщений: 12174
  • И тебя вылечат...
    • FarGate
Re: Субтитры, переводы
« Ответ #29 : 23:56 – 05.05.06 »
Субтитры в свободном доступе будут выложенны, как только закончится озвучание.
Первый сезон сделан полностью (появится в течение месяца), второй и третий сейчас в работе. Четвертый сделан предварительно, нуждается в небольшой доработке. Но, из-за пиратов, нечестных на руку, мы не имеем возможности поделиться ими со всеми (пока).
Так как уже были случаи, когда наши черновые сабы уплыли в руки пиратов.