Автор Тема: Русская озвучка сериала  (Прочитано 7099 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн NSS

  • ДРД
  • *
  • Откуда: г.Оренбург, РФ
    Здесь с: 21:27 – 08.03.09
  • Сообщений: 10
Здравствуйте, подскажите пожалуйста какими организациями был озвучен этот сериал?

Дело в том, что я недавно посмотрел фильм (он назывался "Битва Галактик"  :)), после этого решил найти сериал.
Но то, что я выкачивал (2-варианта) не-то. В первом варианте перевод одноголосый, мужской, мужик пытается разговаривать басом и фальцетом (при переводе женских ролей :)).
Во втором - перевод многоголосый, но тоже не впечатлил в сравнении с тем, что есть у меня (на мой взгляд не точно переведен смысл и + озвучка без эмоций).

Хотелось бы посмотреть сериал с тем переводом, что и в первом фильме у меня.

Сначала ищем на работе справедливость, а потом - другую работу.

Оффлайн Umka

  • Тише едешь - дальше будешь
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: СПб
    Здесь с: 14:58 – 06.07.07
  • Сообщений: 2559
  • So Say We All!
    • Территория ЮМИ
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #1 : 00:01 – 09.03.09 »
Ну что же... дело конечно вкуса. Однако та пресловутая "Битва Галактик" - это даже не ужас, а ужас-ужас-ужас. ОРТ-НТВ. Отвратный перевод:
разбор смотрим здесь.
http://farscape.ru/forum1/index.php?topic=455.msg87130#msg87130
Самих сезонов в озвучке такого рода нет.

Тот, где "мужик" - это Андрей Кравец и озвучка студии "Кравец" - не нравится одноголосие, ну что же - сочувствую, но зато это наиболее качественный вариант перевода. С 4 сезона появился и женский голос. Релиз выпускает Лостфилм.

Есть также переводы от ТВ3 и от российской версии канала SciFi. Перевод в них, увы, гораздо менее удобоваримый, чем у студии "Кравец". Советую скачать многоголосый Пилот с правильным переводом от этой студии и сравнить.
« Последнее редактирование: 00:03 – 09.03.09 от Umka »
Fere libenter homines id quod volunt credunt. Julius Caesar, De Bello Gallico 3.18 /Люди обычно охотнее верят тому, во что они желают верить/

Оффлайн Shistik

  • Летописец BSG
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: Минск
    Здесь с: 19:09 – 10.05.07
  • Сообщений: 2627
  • не"людь")))))
    • ЖыЖа
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #2 : 00:06 – 09.03.09 »
о, пресловутые силоны)) у меня тоже именно этот вариант
кстати, если не слышать английский вариант и не читать о ляпах перевода, кажется вполне приличной озвучкой
просто нужно сравнить
Политика партии:


Оффлайн NSS

  • ДРД
  • *
  • Откуда: г.Оренбург, РФ
    Здесь с: 21:27 – 08.03.09
  • Сообщений: 10
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #3 : 00:39 – 09.03.09 »
Цитировать
За "сайлонцев" "Гайюса" и "Битву галактик" их не пинал только ленивый, копаем глубже.
От души поржал  ;D.
Да, именно этот перевод у меня и есть. Только что скачал еще какой-то – многоголосый, все ничего, но эмоций в голосах переводчиков не ощущается(.

Цитировать
о, пресловутые силоны)) у меня тоже именно этот вариант

А у Вас только 0-ой фильм или сериал с этим переводом?

И какой многоголосый перевод лучше выбрать на Ваш взгляд?

Заранее спасибо.
Сначала ищем на работе справедливость, а потом - другую работу.

Оффлайн Shistik

  • Летописец BSG
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: Минск
    Здесь с: 19:09 – 10.05.07
  • Сообщений: 2627
  • не"людь")))))
    • ЖыЖа
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #4 : 00:47 – 09.03.09 »
нет, у меня только пилот с такими "прелестями"
в нормальной озвучке лень было перекачивать, так как сериал я еще пересматривать не собираюсь
вот когда закончится, да у меня ностальгия начнется, тогда и подумаю

остальной сериал у меня в озвучке Лостфильма - сначала одноголосый, потом многоглосый

вообще, у Кравеца наиболее грамотный перевод, но если гоняться только за интонациями, тогда даже не знаю, что посоветовать

одно скажу, как бы я ни любила МакДоннэлл, оригинальный ее голос меня раздражает, о чем я здесь неоднократно высказывалась во многих темах, поэтому и смотрю варианты с озвучкой

и, кстати, извините за спойлерную аватарку, если что - это уже 4.5 сезон, так что у вас многое впереди ;)

приятного просмотра!
Политика партии:


Оффлайн DeadMan

  • Средний ДРД
  • ***
  • Откуда: LostFilm
    Здесь с: 23:59 – 04.11.07
  • Сообщений: 153
    • lostfilm.tv
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #5 : 09:51 – 09.03.09 »
позволю вставить пару слов от имени студии "Kravec"

для нас существуют некие традиции перевода БСГ, кстати заложенные на данном форуме
они касаются перевода основных терминов, имён и ключевых фраз

к примеру, So say we all - звучит как "И это наше слово", и никак иначе ("Мы хотим этого!" у НТВ)
именно "Звёздный крейсер", а не "боевая звезда" и "битва галактик"
именно "гипердвигатель", "воскрешение", "представления"
никаких сайлонцев, цилонов, Гаюсов и пр.

(с Феликсом, правда, небольшая путаница всё время происходила, но это исключение, подтверждающее правило)

соблюдаемые традиции крайне удобны для зрителя, который наблюдает сериал на протяжении нескольких лет
данное мнение подтверждается постоянно растущей популярностью сериала в нашем переводе, и мы только рады этому

что касается голосов - на вкус и цвет все фломастеры разные, выбирайте сами :)

Оффлайн NSS

  • ДРД
  • *
  • Откуда: г.Оренбург, РФ
    Здесь с: 21:27 – 08.03.09
  • Сообщений: 10
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #6 : 10:48 – 09.03.09 »
Т.е., как я понял, более-менее нормального многоголосого перевода сериала нет?
Сначала ищем на работе справедливость, а потом - другую работу.

Оффлайн Umka

  • Тише едешь - дальше будешь
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: СПб
    Здесь с: 14:58 – 06.07.07
  • Сообщений: 2559
  • So Say We All!
    • Территория ЮМИ
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #7 : 12:57 – 09.03.09 »
с самых первых сезонов - нет
Fere libenter homines id quod volunt credunt. Julius Caesar, De Bello Gallico 3.18 /Люди обычно охотнее верят тому, во что они желают верить/

Оффлайн NSS

  • ДРД
  • *
  • Откуда: г.Оренбург, РФ
    Здесь с: 21:27 – 08.03.09
  • Сообщений: 10
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #8 : 20:14 – 10.03.09 »
Большое спасибо Всем за ответы.
Чувствую - придется смотреть сериал 2-раза  :o :).

Сначала ищем на работе справедливость, а потом - другую работу.

Оффлайн Seleena

  • Шипперство - важнейшее из искусств
  • Человеки
  • *****
  • Откуда: Москва
    Здесь с: 20:24 – 06.05.07
  • Сообщений: 943
  • Тормоз. Несайлонский.
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #9 : 12:40 – 11.03.09 »
Два раза, два раза... А что делать тем, кто его уже 22 раза посмотрел и все почти наизусть знает?..  :'(  ;)

Единственная проблема современности заключается в том, сумеет ли человек пережить свои собственные изобретения.  (c) Луи де Бройль.

Оффлайн NSS

  • ДРД
  • *
  • Откуда: г.Оренбург, РФ
    Здесь с: 21:27 – 08.03.09
  • Сообщений: 10
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #10 : 23:30 – 16.03.09 »
Еще раз здравствуйте :), в заключении хотелось бы подытожить (для таких же как я).

После долгих поисков в Рунете этого сериала с разными озвучками, мною были получены следующие результаты:

1. Мини серии (перед 1-ым сезоном) в перевод ОРТ(c ”Сайлонцами” и ”Гаюсом” ).
2. Сериал в перевод ТВ3.
3. Сериал в перевод Sci-Fi.
4. Сериал в перевод студии "Кравец".

На мой взгляд из них более приближенный по смыслу многоголосый перевод удался Sci-Fi.
Потом я решил сравнить одну из серий в переводе Sci-Fi и “Кравец” и тут я понял, что я оказывается не тормоз, который никак не может уловить смысл некоторых моментов, а дело все-таки в переводе.
Так, что, для себя я решил все-таки пожертвовать комфортным многоголосым переводом и смотреть сериал в переводе “Кравец” – смысл главнее :).
Чего и другим желаю :P.








Сначала ищем на работе справедливость, а потом - другую работу.

Оффлайн Umka

  • Тише едешь - дальше будешь
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: СПб
    Здесь с: 14:58 – 06.07.07
  • Сообщений: 2559
  • So Say We All!
    • Территория ЮМИ
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #11 : 23:33 – 16.03.09 »
So say we all! И это наше слово! ;)
Fere libenter homines id quod volunt credunt. Julius Caesar, De Bello Gallico 3.18 /Люди обычно охотнее верят тому, во что они желают верить/

Оффлайн Shistik

  • Летописец BSG
  • Супер ДРД
  • *****
  • Откуда: Минск
    Здесь с: 19:09 – 10.05.07
  • Сообщений: 2627
  • не"людь")))))
    • ЖыЖа
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #12 : 23:42 – 16.03.09 »
ммм.... у меня пилотные серии с "силонами"

а по голосу я уже привыкла к Олмосу в исполнении Кравеца!
Политика партии:


Оффлайн DeadMan

  • Средний ДРД
  • ***
  • Откуда: LostFilm
    Здесь с: 23:59 – 04.11.07
  • Сообщений: 153
    • lostfilm.tv
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #13 : 02:11 – 17.03.09 »
Перевод Минисерий студией "Kravec"
6 или 7 голосов (уже не помню):

http://lostfilm.tv/details.php?id=1400

Оффлайн NSS

  • ДРД
  • *
  • Откуда: г.Оренбург, РФ
    Здесь с: 21:27 – 08.03.09
  • Сообщений: 10
Re: Русская озвучка сериала
« Ответ #14 : 19:23 – 17.03.09 »
to DeadMan: есть ли у Вас в планах перевод всего сериала в многоголосье? ::)
Сначала ищем на работе справедливость, а потом - другую работу.