ну, просто после отпуска случился дикий аврал на работе - времени нет вообще. предыдущую серию Лешк и Игрушка с помощью сабов Зи сделали, но что-то выкладывать пока не хотят... в общем, со своей стороны могу сказать так: я переводить пока ничего не планирую - у Зи отличные переводы, поэтому нет никакого смысла делать двойную работу. Другое дело, что Зи местами использует немного другую терминологию. Плюс (как я слышал, но сам еще не видел) - иногда сильно сокращает фразы под озвучку. Поэтому рано или поздно его субты будут отсмотрены, немного поправлены и выложены на сайте - он дал на это разрешение. Вот только сроков назвать не могу. Если Лешк планирует этим заниматься, возможно, он сам скажет тут пару слов.